• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Владение языками
немецкий
польский
английский
русский (жестовый)
Контакты
Телефон:
6432
Факс:
-
Адрес: г. Нижний Новгород, Б. Печерская ул., д. 25/12, каб. 027
Время работы: По расписанию
Расписание
SPIN РИНЦ: 6237-5086
ORCID: 0000-0002-2559-2538
ResearcherID: S-6654-2018
Google Scholar
Руководитель
Зусман В. Г.
Версия для печати

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.

Сибирцева Вера Григорьевна

  • Начала работать в НИУ ВШЭ в 2003 году.

Образование, учёные степени и учёные звания

  • 2009
    Ученое звание: Доцент
  • 2003
    Кандидат филологических наук: Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского, специальность 10.02.01 «Русский язык», тема диссертации: Языковая картина мира в русских загадках
  • 1999

    Специалитет: Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, специальность «филология», квалификация «Филолог. Преподаватель русского языка, литературы»

Дополнительное образование / Повышение квалификации / Стажировки

Программа  для иностранных преподавателей немецкого языка "Schule live in Oesterreich". BMUKK, Вена (6.2007), cертификат;

экзамен Wirtschaftssprache Deutsch (C2/Mastery). НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, Нижний Новгород (9.2007), диплом;

семинар для преподавателей немецкого языка "Oesterreichtage".  НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, Нижний Новгород (11.2008; 12.09; 12.10);

учебно-методический семинар "Работа с электронными словарями и электронной доской", Нижний Новгород (10.2009); 

курсы ПК "Использование электронных библиотечных ресурсов", Нижний Новгород (11-12.2009), сертификат; 

методический семинар "Erfolgreiche Vorbereitung auf Pruefungen und Tests", Hueber Verlag, Нижний Новгород (3.2010) сертификат;

курсы ПК "ИКТ в преподавании иностранных языков" (11-12.2010), сертификат;

"Основы организации и проведения учебных курсов в системе LMS eFront, Нижний Новгород, НИУ ВШЭ-Нижний Новгород (10-11. 2011),

"Лингводидактиеское тестирование" (получено право на проведение тестирования по РКИ; 1.2012), удостоверение;

"Социальный кризис 1968 г. Рецепция в Австрии и России" (Вена, Австрия; индивидуальная стажировка, 03-04.2013)

Обучение русскому жестовому языку (Москва, РГСУ, 09-10.2015)

ПК «30000 Основы организации и проведения учебных курсов в системе LMS eFront» (Москва, ВШЭ, 02.2019)

Oead – Agentur für Bildung und Internationalisierung: Programm „Kultur und Sprache“ (Австрия, онлайн курс 10.08-08.10.2020)

Профессиональные интересы

  • корпусная лингвистика
  • немецкоязычная литература
  • преподавание русского языка как иностранного
  • ИКТ в преподавании лингвистических дисциплин

Достижения и поощрения

Группа высокого профессионального потенциала (кадровый резерв НИУ ВШЭ)
Категория "Будущие профессора" (2012-2013)

Учебные курсы (2023/2024 уч. год)

Учебные курсы (2022/2023 уч. год)

Учебные курсы (2021/2022 уч. год)

Учебные курсы (2020/2021 уч. год)

Учебные курсы (2019/2020 уч. год)

Учебные курсы (2018/2019 уч. год)

Учебные курсы (2017/2018 уч. год)

Публикации46

Опыт работы

НИУ ВШЭ Нижний Новгород: преподаватель, старший преподаватель, доцент. 2003-2022

Информация*

  • Общий стаж: 25 лет
  • Преподавательский стаж: 16 лет
Данные выводятся в соответствии с требованиями приказа N 831 от 14 августа 2020 г. Федеральной службы по надзору в сфере образования и науки

Международные экзамены

Член комиссии по приему международного экзамена по немецкому языку "Österreichisches Sprachdiplom Deutsch" (сертификат)

Расписание занятий на сегодня

Полное расписание

“Вышка в школу”: преподаватели и студенты НИУ ВШЭ провели мастер-классы для учеников Школы №9

Вышка в школу

12 марта 2024 марта в школе № 9 (г. Павлово) проводилось очередное мероприятие "Вышка в школу".

12 марта 2024 г. состоялся очередной семинар учебно-методического объединения преподавателей иностранных языков НИУ ВШЭ-Нижний Новгород (секция вторых иностранных языков).

Поэзия крупным планом: в НИУ ВШЭ состоялись встречи с Михаилом Кукиным

На факультете гуманитарных наук состоялись встречи с поэтом и искусствоведом, доцентом РАНХиГС Михаилом Кукиным. Поэт провел встречу со студентами по русской поэзии и лекцию-экскурсию по картинам Питера Брейгеля Старшего, посвященную анализу работ художника, специфике его символического языка.

День вторых иностранных языков«В ожидании Николя и Николауса»

29 ноября в НИУ ВШЭ – Нижний Новгород прошел День вторых иностранных языков «В ожидании Николя и Николауса», организованный для студентов, изучающих французский и немецкий языки на факультете гуманитарных наук НИУ ВШЭ в Нижнем Новгороде.

3 октября 2023 года в дистанционном формате состоялось очередное заседание учебно-методического объединения преподавателей Департамента иностранных языков.

С докладом на тему «Работа с текстом на начальном этапе изучения второго иностранного языка» выступила к.ф.н., доцент В.Г. Сибирцева.

Неоктоберфест глазами зрителя

21 октября в корпусе на ул. Костина Высшей школы экономики прошел Неоктоберфест, на котором студенты-филологи знакомили зрителей с немецкой культурой.

Пять вопросов переводчику, филологу и просто интересному человеку

Каждый, кто заглянет в эту статью, несомненно, хоть раз в жизни читал произведения иностранных авторов в русском переводе. Среднестатистический вышкинский филолог делает это каждую неделю, порой сравнивая языковые адаптации и выбирая из них наиболее удачную.

Филолог – самая рыночная профессия

Сердца многих студентов-филологов ещё недавно тоскливо сжимались от вопроса «Ну, а работать-то ты кем в итоге будешь?». К счастью, у гуманитариев ВШЭ вопрос монетизации своих знаний не вызывает ужаса. Уверенность в будущем даёт хорошее рыночное образование и примеры успешной филологической карьеры.

Nichts im Leben ist selbstverständlich / В жизни нет ничего само собой разумеющегося

О чём это? О том, что наши студенты лучше, чем они сами об этом думают. Получилось, что два преподавателя, не сговариваясь, сходятся во мнениях.

"Kulturelle D-A-CH-Reisen" на Международном литературном фестивале (Самара)

"Kulturelle D-A-CH-Reisen" закончили работу над вторым переводческим проектом. О переводе стихов Элизает Шаверда и книжечке переводов, которую поэтесса получила в мае, можно прочитать в архиве новостей (https://nnov.hse.ru/news/278201316.html). В этот раз переводы писем Лу Андреас Саломе и Райнера Марии Рильке отправились в Самару, на ежегодный Рильке-Фест - Международный литературный фестиваль "Рильке. Мелодия вещей". Дина Гройсман оформила переводы в стиле старинных фотографий, приятно было не только читать письма, но и держать их в руках. А главные гости фестиваля, известный переводчик Алеша Прокопьев и профессор Александр Марков, дали ценные советы, как работать с оригинальным текстом еще более продуктивно. Их замечания, варианты переводов и полную запись Рильке-Феста можно найти в группе Общества Рильке на сайте vk.com. Стоит особо подчеркнуть, что за сложную работу перевода философских писем взялись в том числе и участники кружка, изучавшие  немецкий язык всего девять месяцев, с января 2019 года.

Встречи кружка «Kulturelle D-A-CH Reisen». Райнер Мария Рильке и Лу Андреас-Саломе: продолжение переписки.

Во вторник 15 и в среду 23 октября прошли очередные заседания литературного кружка «Kulturelle D-A-CH Reisen». На встречах мы вновь работали над переводами переписки Райнера Марии Рильке и Лу Андреас-Саломе.

Литературный кружок "KULTURELLE D-A-CH REISEN": перевод переписки Райнера Марии Рильке и Лу Андреас-Саломе

Во вторник 15 и в среду 23 октября прошли очередные заседания литературного кружка «Kulturelle D-A-CH Reisen». На нашей встрече мы работали над переводами переписки Райнера Марии Рильке и Лу Андреас-Саломе

Противоречивая Германия über alles(n)

Очередная встреча литературного кружка, которая прошла во вторник, 8 октября, открылась обсуждением государственного гимна Германии. В ходе обсуждения мы внимательно прочитали текст, примерно перевели на русский язык, а также назвали социокультурные причины того, что два куплета первоначального текста больше не являются официальным символом страны.

Заседание литературного кружка: Kulturelle D-A-CH Reisen, стихотворения Рильке и современная поэзия

Литературный кружок «Kulturelle D-A-CH-Reisen» («Путешествия по культуре немецкоязычных стран») появился в нижегородском кампусе ВШЭ в сентябре 2018 года и спустя год продолжает свою деятельность. Под руководством преподавателя немецкого языка Веры Григорьевны Сибирцевой участники читают, анализируют, переводят и комментируют художественные тексты на немецком языке.

Октоберфест и длинные слова

Последнее январское занятие клуба «ФиЛин» было посвящено изучению очередного нового языка – немецкого.