Перевод
Отдел международных связей осуществляет следующие виды перевода для подразделений НИУ ВШЭ – Нижний Новгород:
→ письменный перевод текстов (с русского на английский язык и с английского на русский язык)
→ редактирование перевода текстов (проверка и исправление перевода текста, выполненного подразделениями)
→ заверение перевода документов.
Какие документы можно перевести/отредактировать в отделе
Мы можем подготовить перевод следующих типов документов:
- договоры (соглашения) о сотрудничестве, составленные на английском языке;
- документы, составленные на русском языке в целях установления партнерских отношений с иностранными образовательными и научными организациями, а также в случаях, установленных локальными актами Университета и Филиала;
- документы, подтверждающие расходы, произведенные командированными работниками НИУ ВШЭ – Нижний Новгород;
- входящая и исходящая корреспонденция;
- материалы официального сайта НИУ ВШЭ – Нижний Новгород.
Работники структурных подразделений, владеющие английским языком, самостоятельно осуществляют перевод документов.
Студенты, слушатели, аспиранты, обучающиеся в НИУ ВШЭ – Нижний Новгород, самостоятельно осуществляют перевод справок, характеристик и других документов, направляемых в иностранные образовательные и научные организации.
Соответствие перевода оригиналам документов может быть заверено работниками Отдела международных связей.
Как заказать перевод документа
- направить текст (файл в редактируемом формате) по электронной почте на адрес internationalnn@hse.ru. В письме указывайте, пожалуйста, желательные сроки выполнения перевода.
- подтверждение получения и информация о сроках будет направлена ответным письмом.
- выполненный перевод будет отправлен на ваш электронный адрес.
- пожалуйста, подтвердите получение перевода.
Заверение переводов
Заверение перевода – это проставление на документе, содержащем перевод оригинального текста, отметки «Перевод верен»/”Translation verified” с подписью заверяющего лица и печатью (при необходимости).
ОМС заверяет перевод документов в рамках языковой пары русский-английский язык для внутренних нужд НИУ ВШЭ – Нижний Новгород. Перед проставлением заверяющей подписи проверяется качество перевода, и при необходимости в перевод вносятся правки.
Отдел не осуществляет нотариальный перевод документов.
Рекомендации к подготовке переводов для заверения
Необходимо выполнить перевод оригинального текста полностью, без пропусков и сокращений
Не допускается включение в текст документа на русском языке слов на иностранном языке
Перевод счетов на оплату
- наименование иностранного банка, а также сокращения SWIFT/IBAN/BIC/ABAможно оставить в оригинальной версии (латиницей)
- формат представления чисел во многих европейских странах и в США: 10,565.33 (десять тысяч пятьсот шестьдесят пять и 33 сотых), в российских банках эта сумма записывается как 10 565,33.
- адрес банка на иностранном языке можно не переводить (оставить на языке оригинала), но желательно перевести название города/штата/провинции/страны.
- ВКонтакте
- Telegram
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.