• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Перевод

Отдел международных связей осуществляет следующие виды перевода для подразделений НИУ ВШЭ – Нижний Новгород:

 → письменный перевод текстов (с русского на английский язык и с английского на русский язык)

 → редактирование перевода текстов (проверка и исправление перевода текста, выполненного подразделениями)

 → заверение перевода документов.

Какие документы можно перевести/отредактировать в отделе

Мы можем подготовить перевод следующих типов документов:

  • договоры (соглашения) о сотрудничестве, составленные на английском языке;
  • документы, составленные на русском языке в целях установления партнерских отношений с иностранными образовательными и научными организациями, а также в случаях, установленных локальными актами Университета и Филиала;
  • документы, подтверждающие расходы, произведенные командированными работниками НИУ ВШЭ – Нижний Новгород;
  • входящая и исходящая корреспонденция;
  • материалы официального сайта НИУ ВШЭ – Нижний Новгород.

Работники структурных подразделений, владеющие английским языком, самостоятельно осуществляют перевод документов.

Студенты, слушатели, аспиранты, обучающиеся в НИУ ВШЭ – Нижний Новгород, самостоятельно осуществляют перевод справок, характеристик и других документов, направляемых в иностранные образовательные и научные организации.

Соответствие перевода оригиналам документов может быть заверено работниками Отдела международных связей.

Как заказать перевод документа

  1. направить текст (файл в редактируемом формате) по электронной почте на адрес internationalnn@hse.ru. В письме указывайте, пожалуйста, желательные сроки выполнения перевода.
  2. подтверждение получения и информация о сроках будет направлена ответным письмом.
  3. выполненный перевод будет отправлен на ваш электронный адрес.
  4. пожалуйста, подтвердите получение перевода.

Заверение переводов

Заверение перевода – это проставление на документе, содержащем перевод оригинального текста, отметки «Перевод верен»/”Translation verified” с подписью заверяющего лица и печатью (при необходимости).

ОМС заверяет перевод документов в рамках языковой пары русский-английский язык для внутренних нужд НИУ ВШЭ – Нижний Новгород. Перед проставлением заверяющей подписи проверяется качество перевода, и при необходимости в перевод вносятся правки.

Отдел не осуществляет нотариальный перевод документов.

Рекомендации к подготовке переводов для заверения 

Необходимо выполнить перевод оригинального текста полностью, без пропусков и сокращений

Не допускается включение в текст документа на русском языке слов на иностранном языке

Перевод счетов на оплату

  • наименование иностранного банка, а также сокращения SWIFT/IBAN/BIC/ABAможно оставить в оригинальной версии (латиницей)
  • формат представления чисел во многих европейских странах и в США: 10,565.33 (десять тысяч пятьсот шестьдесят пять и 33 сотых), в российских банках эта сумма записывается как 10 565,33.
  • адрес банка на иностранном языке можно не переводить (оставить на языке оригинала), но желательно перевести название города/штата/провинции/страны.

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!
Сервис предназначен только для отправки сообщений об орфографических и пунктуационных ошибках.