• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Исследования чтения в различных популяциях

12 ноября 2021 года состоялась традиционная нейролингвистическая пятница, на которой с докладом «Исследования чтения в различных популяциях» выступила стажер-исследователь Центра языка и мозга Нина Здорова.

Из архива ЦЯиМ-НН

Из архива ЦЯиМ-НН
 
Нина —  выпускница Нижегородского ФиПЛа, окончила магистратуру в Московской Вышке, где и по сей день продолжает заниматься исследованиями уже в качестве аспирантки. Она рассказала о своей нынешней деятельности, исследовательских проектах, сборе данных, публикациях статей. Также исследовательница поделилась своим опытом обучения в вузе Германии и работе с грантами на научную деятельность. Тема доклада «Исследования чтения в различных популяциях» является и основной темой для ее аспирантской диссертации. Это достаточно масштабный проект, ведь «чтение» и «популяция» — довольно широкие термины.

В работе рассматриваются такие противопоставления, как чтение монолингвов и билингвов. При этом среди билингвов выделяют так называемых «эритажников» с унаследованным от родителей билингвизмом и изучающих иностранный язык с приобретенным билингвизмом. «Эритажники» — это люди, наследующие один язык от своего(их) родителя(ей), но проживающих в стране с другим языком. Например, дети в русско-американских семьях, проживающих в США, будут наследниками русского и во многом их русский будет близок к пониманию родного языка.  А приобретенный билингвизм предполагает, что второй язык намеренно изучен уже в более позднем возрасте, а не унаследован в семье. Это совершенно разные группы участников, даже если по специализированным языковым тестам у них одинаковый уровень, ведь отличается сфера использования языка и его освоение. В исследовании противопоставляется также чтение детей и взрослых, чтение с наличием или отсутствием фонового шума. Чтение вслух и про себя - тоже разные домены нашей речевой обработки. Список различных типов чтения можно продолжать и дальше.

Основная новость, которой Нина Здорова поделилась с участниками встречи, — публикация статьи «Вклад орфографической и фонологической обработки в развитие скорости чтения у русскоязычных младших школьников» в Российском журнале когнитивной науки. Для Нины это первая публикация в рецензируемом журнале по психолингвистике. Работа проводилась большим коллективом исследователей. Данные собирались в школах Москвы, в образовательном центре «Сириус» и в школах Адлера. Исследователи занимались вопросом влияния развитости фонологической и орфографической обработки на формирование чтения вслух. Уникальность исследования заключается как в его масштабности (в нем участвовали 117 детей с 1 по 5 класс), так и в полученных результатах. Как оказалось, и навык сложной фонологической обработки, и орфографическая обработка важны для развития чтения на русском языке, в то время как ранее вклад фонологии рассматривался иначе.

Еще одна статья, над которой работала исследовательница, —  «Do we rely on good-enough processing under auditory and visual noise?», которая проходит сейчас этапы рецензирования в журнале Plos One. Она посвящена поверхностной обработке при чтении с наличием фонового визуального или аудиального шума. Good-enough processing —  одна из моделей обработки языка. В основе модели лежит идея о том, что мы не всегда обрабатываем речь (устную или письменную) очень подробно, детально, в соответствии с синтаксическим членением предложения, потому что в коммуникации всегда действует принцип экономии своих усилий и усилий собеседника.  Скорее, обработка происходит поверхностно, с опорой на более явные элементы (они могут быть семантическими или синтаксическими). В данной работе изучалось, будут ли взрослые русскоговорящие участники исследования больше опираться на семантическую информацию во время чтения, если при этом их будет отвлекать шум. Участники читали предложения, но в то же время задействовали разные виды шума: для создания аудиального шума в наушниках включали подкасты, для визуального вокруг предложений появлялись русские фразеологизмы. Результаты исследования показали, что наличие шума не побуждает людей больше опираться на семантику. Визуальный шум иногда даже заставлял участников читать быстрее, как будто бы намеренно подавляя «лишнюю» информации. 

Еще одно направление исследований Нины —  изучение чтения русских предложений с идиомами у носителей русского языка, эритажных носителей русского и изучающих русский как иностранный. Исследователи рассматривали как отличается чтение предложений с идиомами и самих идиом в зависимости от того, есть ли в английском языке похожие выражения или нет.

Все идиомы были разделены на три типа: идиомы с эквивалентом в английском языке; идиомы с частичным эквивалентом (например, «кнут и пряник» и «carrot and stick» — семантика та же самая, морфологическое выражение одинаковое, но лексемы здесь разные); идиомы без эквивалента в английском Оказалось, что наличие или отсутствие эквивалента влияет на скорость чтения и обработки идиом. В ходе исследования удалось выделить две отличающиеся друг от друга группы: группу «эритажников» и изучающих русский как иностранный, а также группу носителей языка, что вполне очевидно. Однако отличий между эритажными носителями и изучающими русский как иностранный обнаружить не удалось. Тем не менее результаты работы важны, так как русские идиомы ранее мало исследовались. Следующим шагом запланировано создание базы идиом, где будет представлена классификация по принципу фигуративности или образности. На данный момент для русского имеются только классификации Виноградова и Шанского, которые не всегда могут быть использованы для психолингвистических исследований, потому что для них зачастую необходимы объективные параметры классификации, такие как индексы фигуративности, частотность и т.д. 

Также на семинаре Нина рассказала о двух исследованиях, посвященных детскому чтению и осуществляемых совместно с коллегами из Центра языка и мозга. Участниками первого исследования стали учащиеся 2 и 5 класса адыгейских школ. Второклассники читали предложения на русском и адыгейском языках, у пятиклассников к этому добавлялся английский язык. Движение глаз детей фиксировались с помощью технологии айтрекинга. 

Вторая работа, связанная с детской речью, —  ненецкий проект. В нем изучалось то, как дети, владеющие русским и ненецким языком, проходят специализированный детский тест речевых навыков КОРАБЛИК. Это необходимо для последующей адаптации данного теста к ненецкому языку. 

В конце встречи все участники нейропятницы смогли задать докладчику интересующие их вопросы и получить развернутые ответы. Студенты нижегородского кампуса очень благодарны Нине Здоровой за увлекательный и информативный рассказ о ее научном опыте и исследованиях. 

Авторы:
Студенты ФиПЛ
Анастасия Матущак
Павел Шкунов 

Исследования чтения в различных популяциях

12 ноября 2021 года состоялась традиционная нейролингвистическая пятница, на которой с докладом «Исследования чтения в различных популяциях» выступила стажер-исследователь Центра языка и мозга Нина Здорова.

(для сплеш-картинки в ленту новостей)

Нина —  выпускница Нижегородского ФиПЛа, окончила магистратуру в Московской Вышке, где и по сей день продолжает заниматься исследованиями уже в качестве аспирантки. Она рассказала о своей нынешней деятельности, исследовательских проектах, сборе данных, публикациях статей. Также исследовательница поделилась своим опытом обучения в вузе Германии и работе с грантами на научную деятельность. Тема доклада «Исследования чтения в различных популяциях» является и основной темой для ее аспирантской диссертации. Это достаточно масштабный проект, ведь «чтение» и «популяция» - довольно широкие термины.

В работе рассматриваются такие противопоставления, как чтение монолингвов и билингвов. При этом среди билингвов выделяют так называемых «эритажников» с унаследованным от родителей билингвизмом и изучающих иностранный язык с приобретенным билингвизмом. «Эритажники» — это люди, наследующие один язык от своего(их) родителя(ей), но проживающих в стране с другим языком. Например, дети в русско-американских семьях, проживающих в США, будут наследниками русского и во многом их русский будет близок к пониманию родного языка.  А приобретенный билингвизм предполагает, что второй язык намеренно изучен уже в более позднем возрасте, а не унаследован в семье.. Это совершенно разные группы участников, даже если по специализированным языковым тестам у них одинаковый уровень, ведь отличается сфера использования языка и его освоение. В исследовании противопоставляется также чтение детей и взрослых, чтение с наличием или отсутствием фонового шума. Чтение вслух и про себя - тоже разные домены нашей речевой обработки. Список различных типов чтения можно продолжать и дальше.

Основная новость, которой Нина Здорова поделилась с участниками встречи, — публикация статьи «Вклад орфографической и фонологической обработки в развитие скорости чтения у русскоязычных младших школьников» в Российском[ЗНС1]  журнале когнитивной науки. Для Нины это первая публикация в рецензируемом журнале по психолингвистике. Работа проводилась большим коллективом исследователей. Данные собирались в школах Москвы, в образовательном центре «Сириус» и в школах Адлера. Исследователи занимались вопросом влияния развитости фонологической и орфографической обработки на формирование чтения вслух. Уникальность исследования заключается как в его масштабности (в нем участвовали 117 детей с 1 по 5 класс), так и в полученных результатах. Как оказалось, и навык сложной фонологической обработки, и орфографическая обработка важны для развития чтения на русском языке, в то время как ранее вклад фонологии рассматривался иначе.

Еще одна статья, над которой работала исследовательница, —  «Dowerelyongood-enoughprocessingunderauditoryandvisualnoise?», которая проходит сейчас этапы рецензирования в журнале PlosOne. Она посвящена поверхностной обработке при чтении с наличием фонового визуального или аудиального шума. Good-enough processing —  одна из моделей обработки языка. В основе модели лежит идея о том, что мы не всегда обрабатываем речь (устную или письменную) очень подробно, детально, в соответствии с синтаксическим членением предложения, потому что в коммуникации всегда действует принцип экономии своих усилий и усилий собеседника.  Скорее, обработка происходит поверхностно, с опорой на более явные элементы (они могут быть семантическими или синтаксическими). В данной работе изучалось, будут ли взрослые русскоговорящие участники исследования больше опираться на семантическую информацию во время чтения, если при этом их будет отвлекать шум. Участники читали предложения, но в то же время задействовали разные виды шума: для создания аудиального шума в наушниках включали подкасты, для визуального вокруг предложений появлялись русские фразеологизмы. Результаты исследования показали, что наличие шума не побуждает людей больше опираться на семантику. Визуальный шум иногда даже заставлял участников читать быстрее, как будто бы намеренно подавляя «лишнюю» информации.

Еще одно направление исследований Нины —  изучение чтения русских предложений с идиомами[ЗНС2]  у носителей русского языка, эритажных носителей русского и изучающих русский как иностранный. Исследователи рассматривали как отличается чтение предложений с идиомами и самих идиом в зависимости от того, есть ли в английском языке похожие выражения или нет.

Все идиомы были разделены на три типа: идиомы с эквивалентом в английском языке; идиомы с частичным эквивалентом(например, «кнут и пряник» и «carrot and stick»— семантика та же самая, морфологическое выражение одинаковое, но лексемы здесь разные); идиомы без эквивалента в английском Оказалось, что наличие или отсутствие эквивалента влияет на скорость чтения и обработки идиом. В ходе исследования удалось выделить две отличающиеся друг от друга группы: группу «эритажников» и изучающих русский как иностранный, а также группу носителей языка, что вполне очевидно. Однако отличий между эритажными носителями и изучающими русский как иностранный обнаружить не удалось. Тем не менее результаты работы важны, так как русские идиомы ранее мало исследовались. Следующим шагом запланировано создание базы идиом, где будет представлена классификация по принципу фигуративности или образности. На данный момент для русского имеются только классификации Виноградова и Шанского, которые не всегда могут быть использованы для психолингвистических исследований, потому что для них зачастую необходимы объективные параметры классификации, такие как индексы фигуративности, частотность и т.д.

Также на семинаре Нина рассказала о двух исследованиях, посвященных детскому чтению и осуществляемых совместно с коллегами из Центра языка и мозга. Участниками первого исследования стали учащиеся 2 и 5 класса адыгейских школ. Второклассники читали предложения на русском и адыгейском языках, у пятиклассников к этому добавлялся английский язык. Движение глаз детей фиксировались с помощью технологии айтрекинга.

Вторая работа, связанная с детской речью, —  ненецкий проект. В нем изучалось то, как дети, владеющие русским и ненецким языком, проходят специализированный детский тест речевых навыков КОРАБЛИК[ЗНС3] . Это необходимо для последующей адаптации данного теста к ненецкому языку.

В конце встречи все участники нейропятницы смогли задать докладчику интересующие их вопросы и получить развернутые ответы. Студенты нижегородского кампуса очень благодарны Нине Здоровой за увлекательный и информативный рассказ о ее научном опыте и исследованиях.

 [ЗНС1]Если есть такая возможность, добавьте, пожалуйста, ссылку на публикацию: https://cogjournal.org/8/2/ZdorovaetalRJCS2021.html

 [ЗНС2]Тоже есть ссылка на описание всего проекта и нашей проектной группы https://ling.hse.ru/news/466930795.html

 [ЗНС3]Тоже можно добавить ссылку на описание теста на сайте Центра https://www.hse.ru/neuroling/cla_korablik