• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Тема 8.2. Ключевые слова русского языка. Лингвоспецифичные слова

1. Языковая картина мира.

2. Ключевые идеи русской языковой картины мира.

3. Вопросы и задания

4. Рекомендуемая литература

    Приложение I . Эмоциональные концепты: совесть, отчаяние, страх, стыд

 

Смежные понятия

языковая картина мира

теория лингвистической относительности

категоризация

□ Владение языком предполагает видение концептуализации мира, отраженной в этом языке. При этом конфигурации идей, заключенные в значении слов родного языка, воспринимаются говорящим как нечто само собой разумеющееся, и у него возникает иллюзия, что так устроена жизнь. Но при сопоставлении разных языковых картин обнаруживаются значительные расхождения между ними, причем иногда весьма нетривиальные (А. А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев).

□ Языковая картина мира формируется системой ключевых концептов (они да ют «ключ» для ее понимания) и связывающих их инвариантных ключевых идей, или сквозных мотивов, повторяющихся в значении многих слов и выражений (А. А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев).

□ Каждый язык отражает определенный, лишь для него свойственный способ восприятия мира ‒ языковую картину мира.

О языковой картине мира как особом взгляде на мир можно судить по словам, устойчивым выражениям и фразеологическим оборотам как специфически национальному способу отображения того или иного фрагмента мира ‒ образа мира. Такое представление о языковой концептуализации мира восходит к идеям Гумбольдта, получившим развитие в работах Сепира и Уорфа, Вайсгербера, Потебни и Шпета.

Для носителя языка тот или иной способ выражения мысли, как и употребление тех или иных слов, кажется естественным, но в переводе на другой язык оказывается, что некоторые выражения, слова и обороты вызывают трудности, не имеют полных аналогов или вовсе не поддаются переводу.

На вопрос, можно ли понять русскую культуру через слова русского языка, А. Д. Шмелев отвечает: культуру можно понять по ключевым словам языка; причем лексическую единицу можно считать «ключевой» для понимания культуры, если она служит своего рода ключом к пониманию каких-то важных особенностей культуры народа, пользующегося данным языком.

Действительно, наряду с синтаксисом языковую картину мира формируют и так называемые лингвоспецифичные слова, то есть такие слова-концепты, в значение которых входит какая-то особо важная для носителей языка идея (концепт), слова, для которых трудно или невозможно подобрать полноценные аналоги. К таким словам относят обычно рус. авось, тоска, удаль, душа, совестно, правда, собираться (как синоним намереваться что-то сделать) и др.

По наблюдениям русистов, ключевыми идеями для русской языковой картины мира признаются, в частности (в скобках приводятся слова, их отражающие):

1. Идея непредсказуемости мира (а вдруг, на всякий случай, если что, авось, угораздило).

2. Представление, что что главное ‒ это собраться, мобилизовать внутренние ресурсы, что трудно (собираться, заодно).

3. Представление о том, что человеку необходимо большое пространство, чтобы чувствовать себя хорошо (удаль, воля, раздолье, размах, ширь, широта души); но необжитое пространство создает дискомфорт (маяться, неприкаянный).

4. Внимание к нюансам человеческих отношений (общение, отношения, попрек, обида, родной, разлука, соскучиться).

5. Идея справедливости (справедливость, правда, обида).

6. Оппозиция «высокое – низкое» (бытбытие, истинаправда, долгобязанность, добро – благо, радостьудовольствие, счастье).

7. Идея, что хорошо, когда другие люди знают, что человек чувствует (искренний, хохотать, душа нараспашку).

8. Идея, что плохо, когда человек действует из соображений практической выгоды (расчетливый, мелочный).

 

► Вопросы и задания

• В чем состоит национальная специфика рус. авось, судьба, простор.

• Другое характерное русское слово ‒это удаль. Это слово называет качество, чем-то  родственное таким  качествам, как  смелость,  храбрость, мужество, доблесть, отвага, но все же совсем иное (А. Д. Шмелев). Что иное?

 

Прокомментировать

• В русской языковой картине мира концепт «воля» является смежным концептом «свободы».

• Исследование концепта предполагает описание различных парадигматических и синтагматических связей слова-имени концепта.

• Мы лишь геологический продукт обширных пространств (Чаадаев).

• Еще один сквозной мотив русской языковой картины мира ‒ высокая требовательность в сфере человеческих отношений (А. Д. Шмелев).

• Оценка справедливости в русской картине мира двойственна (А. А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев).

 

Выделите основные свойства рус. душа по фрагменту из книги:

Однако  выражение   широта  души   может  интерпретироваться  и  иначе, обозначая тягу к крайностям,  к экстремальным  проявлениям  какого бы  то ни было  качества.  Эта  тяга  к  крайностям  (все  или  ничего),  максимализм, отсутствие ограничителей или сдерживающих тенденций  часто  признается одной из самых характерных черт, традиционно приписываемых русским. Так,  в статье В.А. Плунгяна и Е.В. Рахилиной,  посвященной  отражению в языке  разного  рода стереотипов,  отмечается  что   именно  «центробежность»,  отталкивание   от середины,  связь  с   идеей   чрезмерности  или  безудержности  и  есть   то единственное,  что объединяет  щедрость  и расхлябанность,  хлебосольство  и удаль, свинство  и задушевность --  обозначения качеств, которые (в отличие, напр., от слова  аккуратность) в  языке легко сочетаются с эпитетом русский. «Широк  человек,  я бы сузил», -- говорил  Митя Карамазов как раз  по поводу соединения  в  «русском характере», казалось  бы,  несоединимых качеств. При этом  каждое  из  качеств  доходит  до своего  логического  предела,  как  в стихотворении Алексея Толстого: Коль любить,  так без  рассудку,  Коль грозить, так  не  на шутку, Коль ругнуть,  так  сгоряча, Коль  рубнуть,  так  уж сплеча! Коли спорить, так уж смело, Коль карать, так уж за дело, Коль простить, так всей душой, Коли пир, так пир горой!(Шмелев А. Д. Широта русской души).

 

Рекомендуемая литература

Арутюнова Н. Д. О стыде» и совести // Логический анализ языка. Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 54–78. ‒ https://vk.com/wall-67308657_1480

Арутюнова Н. Д. «Воля» и «свобода» // Логический анализ языка. Космос и хаос: Концептуальные поля порядка и беспорядка. М., 2003. ‒ https://vk.com/wall-67308657_1480

Богуславская О. Ю.  И нет греха в его вине (виноватый и виновный) // Логический анализязыка: Языки этики. М.: Языки русской культуры, 2000. C. 79‒89. ‒ https://books.google.ru/books?id=XA1CAgAAQBAJ&pg=PA89&lpg=PA89&dq=%D0%91%D0%BE%D0%B3%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%9E.+%D0%AE.++%D0%98+%D0%BD%D0%B5%D1%82+%D0%B3%D1%80%D0%B5%D1%85%D0%B0+%D0%B2+%D0%B5%D0%B3%D0%BE+%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B5+(&source=bl&ots=0UZmKyM7XP&sig=fzSA_WwpVM1kLcyeuRBZVzE1RPY&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjAhIjr5arTAhUSJ1AKHQnxCsYQ6AEIKTAC#v=onepage&q=%D0%91%D0%BE%D0%B3%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%9E.%20%D0%AE.%20%20%D0%98%20%D0%BD%D0%B5%D1%82%20%D0%B3%D1%80%D0%B5%D1%85%D0%B0%20%D0%B2%20%D0%B5%D0%B3%D0%BE%20%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%B5%20(&f=false

Вежбицкая А . Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. ‒ http://platona.net/load/knigi_po_filosofii/analiticheskaja_filosofija/vezhbickaja_a_jazyk_kultura_poznanie/28-1-0-192

Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. ‒ https://books.google.ru/books?id=gQ1CAgAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=%D0%92%D0%B5%D0%B6%D0%B1%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B0%D1%8F+%D0%90.+%D0%9F%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80+%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7+%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE+%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiU3KKO5qrTAhXGFSwKHWh-DMYQ6AEIJTAA#v=onepage&q=%D0%92%D0%B5%D0%B6%D0%B1%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%90.%20%D0%9F%D0%BE%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%20%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B7%20%D0%BF%D0%BE%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%20%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D1%85%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2&f=false

Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: Гнозис, 2004. ‒ http://lincon.narod.ru/happ_comps.htm

Зализняк Анна А.Семантика глагола бояться в русском языке // Анна А. Зализняк. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. С. 74‒86.

Зализняк Анна А.О семантике сожаления // Анна А. Зализняк. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. С. 87‒115. ‒ https://books.google.ru/books?id=1TWLAQAAQBAJ&pg=PA532&dq=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA+%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0+%D0%90.+%D0%9E+%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B5+%D1%81%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjh3-_C56rTAhVECSwKHTKsCdsQ6AEIMzAC#v=onepage&q=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA%20%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0%20%D0%90.%20%D0%9E%20%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B5%20%D1%81%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&f=false

Зализняк Анна А.Счастье и наслаждение в русской языковой картине мира // Анна А. Зализняк. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. С. 255‒272. ‒ https://books.google.ru/books?id=1TWLAQAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA+%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0+%D0%90.+%D0%A1%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%D0%B5+%D0%B8+%D0%BD%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D0%B2+%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9+%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B5+%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B0&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwivmJKa6KrTAhWCyRQKHbGRBJMQ6AEIJTAA#v=onepage&q=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA%20%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0%20%D0%90.%20%D0%A1%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%D0%B5%20%D0%B8%20%D0%BD%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%20%D0%B2%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9%20%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B5%20%D0%BC%D0%B8%D1%80%D0%B0&f=false

Зализняк Анна А.О семантике щепетильности: обидно, совестно и неудобно// Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. С. 273‒289. ‒ https://books.google.ru/books?id=dAVJAgAAQBAJ&pg=PA242&dq=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA+%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0+%D0%90.+%D0%9E+%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B5+%D1%89%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8:+%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%B4%D0%BD%D0%BE,+%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%BE+%D0%B8+%D0%BD%D0%B5%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%BE&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiGyIvD6KrTAhUCvBQKHVcqCi8Q6AEIJTAA#v=onepage&q=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA%20%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0%20%D0%90.%20%D0%9E%20%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B5%20%D1%89%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%3A%20%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%B4%D0%BD%D0%BE%2C%20%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%BE%20%D0%B8%20%D0%BD%D0%B5%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D0%BD%D0%BE&f=false

Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. ‒ http://csr.spbu.ru/pub/RFBR_publications/articles/social%20sciences/2004/russaya_yazy%27kovaya_kartina_mira_04_hum.pdf или

https://books.google.ru/books?id=1TWLAQAAQBAJ&pg=PA532&dq=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA+%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0+%D0%90.+%D0%9E+%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B5+%D1%81%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwjh3-_C56rTAhVECSwKHTKsCdsQ6AEIMzAC#v=onepage&q=%D0%97%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D1%8F%D0%BA%20%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0%20%D0%90.%20%D0%9E%20%D1%81%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B5%20%D1%81%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F&f=false

Падучева Ε. В.Семантика вины и смещение акцентов в толковании лексемы // Логический анализязыка: Языки этики / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова, Т. Е. Янко, Н. К. Рябцева. М.: Языки русской культуры, 2000. C. 150‒166. ‒ http://www.ruslang.ru/doc/voprosy/voprosy1993-6.pdf

Санников А. В. Понятия достоинства и смирения // Ю. Д. Апресян (отв. ред.). Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языки славянской культуры, 2006. С. 405–468. ‒ http://www.ruslang.ru/agens.php?id=book_jakmisl

Урысон Е. В. Еще раз о СВОБОДЕ и ВОЛЕ // Сокровенные смыслы: Слово. Текст. Культура: Сб. статей в честь Н. Д. Арутюновой / Отв. ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 694–703.

Шмелев А. Д. Широта русской души ‒  http://lib.ru/CULTURE/SHMELEW_A/shirota.txt

 

Приложение I. Эмоциональные концепты: совесть, отчаяние, страх, стыд