Тема 10.2. За пределами нормы: Заимствования
За пределами нормы
М. Кронгауз: Начиная с конца 80-х годов, русский язык изменяется настолько быстро, что в обществе возникают тревожные, а порой панические настроения. Все чаще говорят не только о порче, но уже и о гибели русского языка. Особенно болезненными оказываются такие темы, как язык интернета, распространение брани, злоупотребления заимствованиями, жаргонизмами и просторечными словами (Русский язык на грани нервного срыва).
Порча языка или поиски новой выразительности?
Заимствования
1. Заимствования из других языков как способ развития лексической системы языка.
2. Близкие понятия: этнографизмы, экзотизмы,варваризмы, ксенизмы.
3. Заимствования по языкам.
4. Заимствования по предметным областям.
5. Задания.
6. Рекомендуемая литература и словари.
Смежные понятия
этнографизмы
экзотизмы
варваризмы
ксенизмы
□ Заимствования из других языков ‒ один из возможных способов развития языка, главным образом лексического состава, в ходе культурных, политических и экономических контактов между народами и государствами. Обычно заимствуются слова, реже синтаксические и фразеологические обороты.
‖ Близкие понятия:
Этнографизмы: названия характерных для быта какой-то национальной культуры предметов и понятий, не имеющих аналогов в другой национальной культуре: гетера, коррида, самум.
Регионализмы : слова, заимствованные из другого языка, но используемые только на определенной территории– в зоне контактирования языков: галушки, гопак.
Экзотизмы :иноязычные заимствования, обозначающие предметы или явления из жизни другого, как правило, заморского народа: самурай, гейша.
Варваризмы : слова и выражения, заимствованные из чужого языка, но не совсем освоенные заимствующим языком. В зависимости от языка, из которого заимствуются варваризмы, различают галлицизмы (франц. происхождения), германизмы (нем. происхождения), полонизмы (польск. происхождения), англицизмы (англ. происхождения), американизмы (амер. происхождения). Ср. … если пойдет по городу слух, что у вас не comme il fault…(Н. В. Гоголь).
Ксенизмы: лингв. варваризм, заимствованное, но не ассимилированное слово или выражение, бытующее в каком-л. языке: чао, крейзи.
□ Заимствований иноязычной лексики в русском языке много.
□ Основная причина заимствования иноязычных слов и оборотов ‒ отсутствие соответствующего понятия в родном языке.
□ В заимствованиях отмечают стилистический, а за отсутствием полной аналогии ‒ смысловой сдвиг. Ср. метафорические употребления вида телевизионный марафон, реанимация российской экономики, ангажированная пресса, политический бомонд, рейтинг вранья.
□ Борьба с заимствованиями ведется внутри самого языка. Заимствованное иностранное слово либо устраняется, либо усваивается и перестает восприниматься как иностранное.
□ Без заимствований не обойтись, но злоупотребление оборачивается порчей родного языка.
Заимствования по языкам:
‒ из древнегреческого языка: арифметика, астрономия, библиотека,
‒ из английского языка: бестселлер, мерчендайзер, прайс-лист, дистрибьютор, трафик,
‒ из немецкого языка: абзац, аншлюс, юнкер, фартук,
‒ из французского языка: абажур, афера, амплуа, балет, фаянс, эпатаж, шезлонг,
‒ из итальянского языка: автострада, бандит, помидор,
‒ из балтийских языков: ковш, кувшин, пакля, скирда, янтарь, деревня, дёготь.
Заимствования по предметным областям:
‒ морское дело: баржа, бот, бриг, вельбот, мичман, шхуна, катер,
‒ компьютерная техника: дисплей, файл, интерфейс, флэшка, принтер,
‒ экономика и финансы: бартер, брокер, ваучер, дилер, инвестиция, маркетинг,
‒ спорт: виндсёрфинг, скейтборд, армрестлинг, овертайм, плей-офф, панчерыи крузеры, дерби, легионеры, монегаски, манкунианцы,
‒ менее специализированные области: имидж, презентация, номинация, спонсор, видео, шоу, видеоклип, видеотехника, видеокассета, видеосалон, шоу-бизнес, ток-шоу, шоумен, триллер, хит, дискотека, диск-жокей.
► Задания
• Установить заимствования (https://ru.wiktionary.org/wiki)
‒ из древнегреческого языка,
‒ из латинского языка,
‒ из английского языка,
‒ из немецкого языка,
‒ из французского языка,
‒ из итальянского языка,
‒ из арабского языка,
‒ из балтийских языков
‒ из тюркских языков,
• Распределить заимствования по предметным областям:
‒ экономике,
‒ финансам,
‒ праву,
‒ компьютерной технике,
‒ морскому делу
‒ спорту
‒ искусству и др.
• Объяснить значение и привести основные контексты употребления в Национальном корпусе русского языка:
‒ шопинг,
‒ плей-офф,
‒ гламур,
‒ бомонд,
‒ рэкет,
‒ триллер,
‒ хит,
‒ бартер,
‒ топ-модель,
‒ монетаризм,
‒ телевизионный марафон,
‒ хронотоп,
‒ фьючерсные кредиты.
► Ответить на вопросы
• Какие сферы общения в наибольшей степени подвержены иноязычному влиянию?
• Существуют ли возрастные и социальные различия в отношении к иноязычным словам, особенно новым? Кто более терпим к чужой лексике: люди старшего поколения или молодежь? Почему?
• Заимствуя иноязычные слова, язык становится богаче или беднее?
• В названии государства как правильнее сказать: Острова Зеленого Мысаили Кабо-Верде? Берег Слоновой Костиили Кот-Д’Ивуар?
• Слово офлайн пишется с двумя или одним «ф»?
► Прокомментировать
• К заимствованиям быстро привыкаешь (М. Кронгауз).
• Среди причин, которые способствуют столь массовому и относительно легкому проникновению иноязычных неологизмов в наш язык, определенное место занимают причины социально-психологические (Л. П. Крысин).
• Я, в принципе, не против заимствований, я только хочу, чтобы русский язык успевал их осваивать, я хочу знать, где в них ставить ударение и как их правильно писать (М. Кронгауз).
• …опасность гибели русского языка от потока заимствований сильно преувеличена. У него есть очень мощные защитные ресурсы (М. Кронгауз).
Рекомендуемая литература
Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва / Режим доступа: http://philology.by/uploads/logo/krongauz2008.pdf
Крысин Л. П. О русском языке наших дней / Режим доступа:
http://www.philology.ru/linguistics2/krysin-02.htm
Крысин Л. П . Русское слово, своё и чужое. 2004.
Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 2008.
Томашевский Б В. Варваризмы // Теория литературы. Поэтика. М., 2001.
Словари
Новейший словарь иностранных слов и выражений. М.: Издательство ACT, 2002.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка / Под ред. А. Н. Чудинова. СПб, 1910 / Российская государственная библиотека. Онлайн просмотр. Режим доступа: dlib.rsl.ru/viewer/01003636516
Викисловарь. Приложение. Заимствованные слова в русском языке / Режим доступа:
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%97%D0%B0%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%B2_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B5