О лекции Татьяны Геннадьевны Кучиной «Владимир Набоков и его роман «Приглашение на казнь»
11 января состоялась лекция приглашённого преподавателя Татьяны Геннадьевны Кучиной, профессора Ярославского государственного педагогического университета имени К.Д. Ушинского. Тема лекция была заранее обозначена как «Владимир Набоков и его роман «Приглашение на казнь», однако нам удалось выйти за рамки одного романа и взглянуть на историю становления Набокова как писателя, а также на литературный контекст того времени и ключевые черты поэтики Набокова.
Разговор о романе «Приглашение на казнь» начался с обращения к истории автоцитаты, лёгшей в заглавие романа. Впервые эта формула прозвучала в рассказе «Облако, озеро, башня», сквозь призму которого Татьяна Геннадьевна предложила взглянуть на основную проблематику всего творчества писателя. Мы обратили внимание и на историю автопереводов Набокова, в том числе романа «Лолита», принёсшего мировую известность писателю. Любопытно, что название романа «Приглашение на казнь» было переведено Набоковым как «Invitation to a Beheading», что лишний раз демонстрирует фонетическую чуткость автора, предпочетшего избежать чрезмерной аллитерации на шипящие в дословном переводе «Invitation to an Execution».
Особое внимание при разговоре о романе мы, вслед за Ю.И. Левиным, уделили «биспациальности» произведений Набокова, заключающейся в постоянном присутствии в художественном пространстве текстов двух миров (реальность и воображение, родина и чужбина). Обратившись к роману «Приглашение на казнь», Татьяна Геннадьевна прокомментировала семантику таких понятий, как «тут» и «там», буквально пронизывающих текст произведения. «Там» связано в восприятии главного героя, Цинцината, приговоренного к казни за «гносеологическую гнусность», со всем истинным и прекрасным: «Тамарины сады», «Тамошние холмы». Пространство же «тут» - всегда замкнутое гротескное, обманчивое. Татьяна Геннадьевна продемонстрировала, насколько ярко проявляется в тексте семантическая окрашенность «тут»: «Тупое "тут", подпертое и запертое четою "твердо", темная тюрьма, в которую заключен неуемно воющий ужас, держит меня и теснит». Мы наблюдаем, как аллитерация на [т] сменяется в тексте ассонансом на [у] и затем вновь аллитерацией на [т], благодаря чему восприятие «тутошнего» пространства у читателя формируется, в том числе, и на звуковом уровне.
В конце лекции нам удалось обсудить спорный финал романа. Студенты попытались выдвинуть собственные версии, но в итоге, мы согласились на том, что после казни покидающему этот гротескный мир Цинцинату была дарована частичка писательского бессмертия.
Автор статьи: Анна Маслёнова, студентка 4-го курса ОП "Филология"