Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.

  • A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

603155, г. Нижний Новгород,

ул. Б.Печерская д. 25/12,

каб. 310

тел: +7 (831) 436-74-09

Руководство
Руководитель департамента Павлина Светлана Юрьевна
Факультет гуманитарных наук (Нижний Новгород): Специалист по учебно-методической работе 1 категории Абрамычева Анжелика Геннадьевна
Статья
‘Extended’ Wordplay in Fictional Narrative Texts: Cross-Disciplinary Perspective

Marina R. Safina, Alisia S. Kosheleva.

Journal of Siberian Federal University. Series: Humanities & Social Sciences. 2025. Vol. 18. No. 1. P. 106-118.

Глава в книге
Есть ли шанс на успех у пуризма в миноритарном языке разделенного народа (на примере лезгинского языка)?

Шамилов Р. М.

В кн.: Лингвокультурные аспекты глобализационных процессов. Сборник материалов IV международной научно-практической конференции. М.: Ритм, 2024. С. 156-162.

Контакты

603155, г. Нижний Новгород,

ул. Б.Печерская д. 25/12,

каб. 310

тел: +7 (831) 436-74-09

Руководство
Руководитель департамента Павлина Светлана Юрьевна
Факультет гуманитарных наук (Нижний Новгород): Специалист по учебно-методической работе 1 категории Абрамычева Анжелика Геннадьевна

Тема «бакалавриат» – Новости

Фонетический конкурс среди студентов образовательной программы бакалавриата «Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация»


29.04.2025 на факультете гуманитарных наук состоялся фонетический конкурс для студентов первого курса в рамках программы "Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация". Мероприятие прошло в дружеской атмосфере и привлекло более 10 участников, стремящихся продемонстрировать свои навыки в правильном произношении, интонации и фонетике.

Встреча с экспертом в области перевода: как полилингвальные компетенции помогают в цифровую эпоху

Встреча с экспертом в области перевода: как полилингвальные компетенции помогают в цифровую эпоху
14 апреля студенты 2 и 3 курса направления «Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация» встретились с экспертом в сфере перевода Фёдором Шатухо. Тема лекции — «Использование полилингвальных компетенций в цифровых коммуникативных практиках» — вызвала живой интерес у будущих специалистов.

Встреча студентов ИЯМБК с CEO диджитал агентства “AF-marketing"

14 апреля 2025 г. в корпусе НИУ ВШЭ на Костина в рамках проектной деятельности на втором курсе программы «Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация»  состоялась встреча с Анной Федякиной, CEO диджитал агентства “AF-marketing”, которое занимается продвижением брендов и таргетированной и контекстной рекламой.

Конкурс переводов с немецкого, французского и китайского языков

01.04.2025 г. были опубликованы долгожданные результаты конкурса переводов с немецкого, французского и китайского языков, который во второй раз был организован департаментом иностранных языков и профессиональной коммуникации.

Как быть межкультурником: ИЯМБК на Ярмарке профессий в Школе 800

Как быть межкультурником: ИЯМБК на Ярмарке профессий в Школе 800
1 марта НИУ ВШЭ – Нижний Новгород приняла участие в Ярмарке профессий, организованной Школой 800. Мероприятие стало площадкой для знакомства школьников с перспективными направлениями обучения и будущими профессиями.

Межпланетная коммуникация: как студенты ИЯМБК нашли общий язык с космосом через китайские иероглифы

Межпланетная коммуникация: как студенты ИЯМБК нашли общий язык с космосом через китайские иероглифы
4 апреля в Нижегородском планетарии им. Г. М. Гречко состоялся уникальный мастер-класс, где будущие специалисты по межкультурной коммуникации из НИУ ВШЭ вывели общение на новый уровень — буквально космический.

Выступление студентки 2 курса образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация» на XVI Всероссийской молодёжной научно-практической конференции «Литература и проблема интеграции искусств»

Выступление студентки 2 курса образовательной программы «Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация» на XVI Всероссийской молодёжной научно-практической конференции «Литература и проблема интеграции искусств»
5 апреля студентка 2 курса образовательной программы ИЯМБК Ольга Юденкова выступила с докладом на молодёжной научно-практической конференции «Литература и проблема интеграции искусств», организатором которой выступил Институт филологии и журналистики ННГУ им. Лобачевского

Профориентация и межкультурная коммуникация: встреча школьников с преподавателями НИУ ВШЭ – Нижний Новгород

Фото: Мухина О.А.
19 февраля в НИУ ВШЭ – Нижний Новгород прошла увлекательная встреча для учеников старшей школы Гимназии №53, организованная в рамках недели профориентации. Мероприятие предоставило школьникам уникальную возможность познакомиться с профессиями и направлениями обучения на факультете гуманитарных наук, а также погрузиться в актуальные темы межкультурной коммуникации и профессиональной карьеры.

День культуры испаноязычных стран, посвященный традициям празднования Нового года и Рождества в Испании и странах Латинской Америки


10 января 2025 г. в стенах НИУ ВШЭ - Нижний Новгород прошел День культуры испаноязычных стран, в рамках которого студенты 1, 2 и 3 курсов программы «Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация» рассказали про традиции празднования Нового года и Рождества в Испании и странах Латинской Америки.

Как стать переводчиком-синхронистом: встреча студентов с экспертами

Как стать переводчиком-синхронистом: встреча студентов с экспертами
В рамках образовательной программы бакалавриата «Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация» 30 ноября состоялась встреча студентов первого и второго курсов с профессиональными переводчиками из Лондона — Натальей Карлиной и Ксенией Андриуца.
1 2