• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Культурный трансфер: большое волжское путешествие

В нижегородском кампусе НИУ ВШЭ прошла Всероссийская научно-практическая конференция «Культурный трансфер 3: региональный аспект. Туризм в России: регион "Большая Волга"». Преподаватели и студенты нижегородской Вышки, представители научного и музейного сообществ и регионального бизнеса в течение двух дней обсуждали историю межкультурного взаимодействия; способы конструирования, сохранения памяти и передачи следующим поколениям исторических и культурных ценностей, составляющих национальную и региональную идентичность.

Культурный трансфер: большое волжское путешествие

© пресс-служба НИУ ВШЭ – Нижний Новгород

Как известно, «культурный трансфер» – междисциплинарный исследовательский метод, основы которого были предложены французскими учеными – историком Михаэлем Вернером и германистом и культурологом Мишелем Эспанем.

Бляхман Анна Александровна

Анна Бляхман

«Это уже третья конференция, посвященная теме культурного трансфера, организованная нашим кампусом, и в этом году мы фокусируемся на темах, связанным с историей и культурой нашего родного региона», – подчеркнула в приветственном слове директор НИУ ВШЭ – Нижний Новгород Анна Бляхман.

В 2021 году в центре внимания участников первой конференции в НИУ ВШЭ – Нижний Новгород оказалось формирование «созидательного человеческого капитала». Через год предметом обсуждения стал «Университет как центр культурного трансфера».

Доклады, мастер-классы и круглые столы конференции 2024 года опирались на геокультурные образы «большой реки», семиотику «столичности», бренды неоиндустриальной реальности и туристический потенциал «литературных музеев» в регионе «Большая Волга».

Эпиграфом конференции была выбрана цитата из «Волжских сказок» писателя Евгения Чирикова:

«…Одно соприкосновение с могучей рекой Волгой способно пробудить в русском человеке огромную энергию патриотизма. Ведь она - артерия, связывающее прошлое, настоящее и будущее России: Любовь к своей родине вовсе не исчерпывается одной внешней связью с местом нашего рождения и жизни. Любовь эта — чувство сложное, питающееся не одним настоящим <...>. Корни этой любви протянулись и в ширь, и в глубь прошлых веков, откуда излучается подсознательное тяготение души нашей к своей отчизне. <...> и когда вы плывете по великой русской реке, пред вами все время реют призраки прошлого, как тени, отбрасываемые видимыми образами настоящего».

Вступительное слово произнес профессор Мишель Эспань (онлайн), один из создателей междисциплинарного исследовательского подхода, завоевавшего научный мир под названием «теория культурного трансфера». 

Тему культурного трансфера участники конференции рассматривали в разных аспектах, следуя математической логике, предложенной вице-президентом НИУ ВШЭ – Нижний Новгород, профессором Валерием Зусманом.

Валерий Зусман

Зусман Валерий Григорьевич

Австрийский математик Курт Гёдель, разработавший теорему о неполноте, фактически определил то, что междисциплинарным образом повлияло на развитие науки XX-XXI века. Стало понятно, что, находясь в пределах аксиоматики одной области, ответить на вопросы внутри этой области до конца нельзя. Нужно выйти за пределы этой области и взглянуть на нее со стороны.

Первая часть конференции была посвящена теоретическим аспектам культурного трансфера, таким как региональный подход к обмену культурными практиками и ценностями, проектирование геокультурной столичности и влияние миграции на формирование региональных культур.

Екатерина Дмитриева, член-корреспондент РАН (ИМЛИ РАН, Москва)

Екатерина Дмитриева, член-корреспондент РАН (ИМЛИ РАН, Москва)

Как формируется культура?  Культура – это всегда некий текучий промежуточный процесс, который интересно проследить. Чтобы объяснить, чем отличается культурный трансфер от более традиционной компаративистики, сравнительной истории литературы или сравнительной истории языков, я использую такой пример. Для компаративиста важно, что поезд вышел из пункта А пришёл в пункт Б, и их интересуют пункт А и пункт Б. А сторонники, теоретики и практики культурного трансфера интересуются тем, что происходило между этими пунктами, они уходят от жёстких схем.

Эксперт подчеркнула важность регионального подхода в теории культурного трансфера, который фокусируется на том, как культурные элементы распространяются и трансформируются в пределах определенных географических регионов. В отличие от глобальных моделей, которые рассматривают культурный трансфер как единый процесс, региональный подход акцентирует внимание на уникальных факторах, влияющих на культурный обмен в конкретных регионах таких как географические особенности, исторические связи, религиозные традиции и взаимовлияние культур.

Региональные аспекты «культурного трансфера» были рассмотрены на примерах из политической и имажинальной географии, семиотики, маркетинговых коммуникаций, цифровых технологий и культурологии. На примере «внутреннего туризма» в регионе «Большая Волга» был раскрыт междисциплинарный потенциал и прикладные аспекты теории культурного трансфера.

Белякова Наталия Юрьевна

Наталия Белякова

Наталия Белякова, заведующая проектно-учебной лабораторией коммуникаций в креативных индустриях НИУ ВШЭ Москва, директор департамента экспедиций и туризма Русского географического общества, подчеркнула: «Туризм – актуальное и действенное измерение культурного трансфера, прикладное экономическое доказательство пользы взаимного обогащения культур. Туризму часто вменяют в вину асимметрию, неравновесность такого перекрестного опыления – якобы туризм выхолащивает познаваемую в экспресс-режиме культуру «Другого». Однако такая джентрификация (облагораживание) – издержка массового туризма и удел путешественников с низкой личной культурой насмотренностью. Антитеза – профессионально собранные туры с научной составляющей, где изучение «Другого» происходит под эгидой, скажем, профессиональных этнографов. Такие туры в партнерстве с наукой делает Русское географическое общество – и тогда интерес туристов служит мотивом сохранять исторические культурные практики. Этот опыт мы готовы повторить при создании маршрутов в Поволжье».

Также эксперт отметила, что один из элементов конкуренции и маркетинга городов региона Большая Волга – это набережные, и назвала нижегородский фестиваль «Столица закатов» примером успешной коммерческой активности.

Дмитрий Замятин, доктор культурологии, профессор НИУ ВШЭ (Москва)

Замятин Дмитрий Николаевич

Как бывшая «торговая столица» России, развивавшая торговые и культурные связи по Волге и Каспийскому морю с Кавказом, Ираном, Средней Азией, Нижний Новгород в историко-культурном контексте обладает мощным «символическим» потенциалом для продвижения своего образа как «волжской столицы». Вместе с тем «Большая Волга», с учётом значительного количества больших волжских городов, может продвигаться и с помощью стратегии «распределённой столичности». Это значит, что различные профессиональные сообщества волжских городов (университеты, туристические союзы, городские и областные администрации, локальные бизнесы и т.д.) могут объединяться в соответствующие геокультурные консорциумы, которые на равноправных началах могли бы разрабатывать локальные проекты продвижения волжских геокультурных идентичностей с участием всех заинтересованных акторов.

В докладе «Большая Волга: зоны обмена и форматы памяти» были представлены несколько художественных проектов художника Евгения Стрелкова, связанных с местом и памятью.

Евгений Стрелков, художник, арт-директор дизайн-студии «Дирижабль» (Нижний Новгород)

Евгений Стрелков, художник, арт-директор дизайн-студии «Дирижабль» (Нижний Новгород)

В каждом из моих проектов есть исходный материал – как правило, набор архивных изображений – которые «остраняется» при помещении в нехарактерный для них медийный формат. Так, изображения русалок-берегинь с городецких деревенских фасадов участвуют в конкурсе красоты, а фотопортреты шансонеток Нижегородской ярмарки работы светописца Максима Дмитриева становятся источниками звука. Такого рода переформатирование культурного наследия приближает его к современному зрителю, актуализирует, демонстрируя ту или иную проблему.

Так, наделяя «звуковыми паролями» волжские водохранилища, можно провести своего рода «медицинскую диагностику» «новообразований» на теле Волги. А сведя в «графическое домино» многочисленные фотографии волжан разных времен и территорий можно выстроить единую линию, идущую из столетнего прошлого в нынешнее время.

Также предметом подробного обсуждения участников конференции стали точки роста туристического потенциала мегакластера «Большая Волга», ревитализация объектов развития, индустрия гостеприимства и цифровизация музейных пространств.

Борис Улитин, академический руководитель образовательных программ «Бизнес-информатика», «Компьютерные науки и технологии» НИУ ВШЭ – Нижний Новгород

Улитин Борис Игоревич

В рамках круглого стола «Цифровизация музейных пространств: вызовы и решения» мы рассмотрели, как музеи отвечают вызовам MuseumTech-индустрии на примере истории взаимодействия и вовлечения студентов НИУ ВШЭ в совместные проекты с музеями России.

Студенты программы «Бизнес-информатика» поделились наработками в части создания коллекции персонализированных когнитивно-эмоциональных портретов для объектов культурного наследия и представили проект приложения, созданного по принципу приложения для знакомств, с помощью которого пользователи смогут взаимодействовать с городскими достопримечательностями.

Александр Воронов, студент 4 курса программы «Бизнес информатика»

Александр Воронов, студент 4 курса программы «Бизнес информатика»

Для меня это была отличная возможность поработать в команде, где обязанности каждого человека распределялись в соответствии его компетенциями: кто-то управлял, кто-то программировал, кто-то создавал дизайн, кто-то анализировал. Мы познакомились с таким способом анализа, как приложение «rep+», узнали о когнитивно-эмоциональных портретах человека и репертуарных решётках. И вообще узнали, что, просто анализируя выбор понравившихся категорий, можно настолько сильно узнать ориентиры человека, что в будущем, основываясь на его выборах, можно составить в приложении рекомендательную систему.

Анастасия Лапшина, студентка 4 курса программы «Бизнес информатика»

Анастасия Лапшина, студентка 4 курса программы «Бизнес информатика»

Моей задачей в рамках проекта была непосредственно разработка прототипа приложения. Мне показалось очень интересным сделать это именно в формате приложения для знакомств, потому что, как оказалось, этот формат можно использовать и для знакомства с объектами культурного наследия. В будущем хотелось бы продолжить эту работу и не только нарисовать «экранчики», а написать код, и дальше внедрять и «деплоить» полученное приложение. Пока это чисто учебный проект, но мне кажется, что будущее у него есть.

Тимур Узакбаев, студент 4 курса программы «Бизнес информатика»

Тимур Узакбаев, студент 4 курса программы «Бизнес информатика»

В этом проекте все было абсолютно новым. Поэтому процентов 30 отведенного на проект времени мы потратили на изучение инструментов, и только после этого мы начали анализировать данные по этим методикам. Самым сложным было освоение репертуарных решеток. Соответственно, мы получили массу новых знаний. Мы стали лучше понимать, как работают уже реализованные по этой методике другие приложения, как строятся алгоритмы в той же «Яндекс.музыке» или других приложениях, которые нам дают какие-то рекомендации. Мы теперь лучше знаем, как это устроено, изучили «внутрянку», и как она работает со стороны разработчика.

Григорий Бабанин, студент 4 курса программы «Бизнес информатика»

Григорий Бабанин, студент 4 курса программы «Бизнес информатика»

Самым ценным в ходе нашего проекта была возможность взглянуть на объекты культурного наследия, на достопримечательности, немножко с другой стороны. До этого я них всегда смотрел со стороны посетителя, а теперь я на них взглянул со стороны анализа. То есть я анализировал то, как воспринимают объекты культурного наследия другие люди. И ещё ценным было то, что я понял, как можно выделять не абстрактные категории для выбора объектов культурного наследия, а те, которые были придуманы людьми в процессе прохождения интервью. Репертуарные решётки составлялись нами в процессе интервью, где мы наводили наших респондентов на выделение этих полюсов или категорий. Нами было опрошено порядка 20 человек. Было интересно сравнивать, как разные люди, в зависимости от их профессионального опыта, воспринимают объекты культурного наследия, и как они выделяют категории. Работники музеев или люди, которые в этой теме более компетентны, выделяют какие-то более сложные, более глубокие категории, которые как раз нам и были нужны для создания когнитивно-эмоциональных портретов.

Прикладные аспекты теории культурного трансфера были описаны докладчиками также на примере проектов «Заповедные кварталы», музея «Дом графини Паниной» (Городец), музея-заповедника А.С. Пушкина «Болдино», Литературного музея Е. Н. Чирикова, Литературного музея Габдуллы Тукая (Казань), Самарского литературно-мемориального музея имени М. Горького, музея Л. Н. Толстого (Казань), Дома-музея Василия Аксенова (Казань), музея Е. А. Боратынского (Казань) и нижегородского ресторана – галереи вкуса «Парк культуры». 

В завершении конференции на примере российско-австрийских литературных связей участники обсудили теорию и практику региональных обменов.