«Слово в слово так и сказал!», или что такое ксенопоказатели
Рассказываем про ксенопоказатели. Это распространенные, но малоизученные элементы языка, которые указывают, что какой-либо фрагмент речи не принадлежит или не полностью принадлежит говорящему.
наоборот, сгладил кое-какие шероховатости.
А.П. Чехов
прошу вас, слово в слово, не изменяйте и не прибавляйте ничего.
А. Островский, Богатые невесты.
Для начала предлагаем вам прочитать отрывок из рассказа А.П. Чехова «Дама с собачкой», чтобы на примере понять, что из себя могут представлять ксенопоказатели:
(1) – Время идет быстро, а между тем здесь такая скука! – сказала она, не глядя на него.
– Это только принято говорить, что здесь скучно. Обыватель живет у себя где-нибудь в Белеве или Жиздре – и ему не скучно, а приедет сюда: «Ах, скучно! ах, пыль!» Подумаешь, что он из Гренады приехал (А. П. Чехов. Дама с собачкой, 1899).
На первый взгляд может показаться, что слово ах вполне обычное и ничем не примечательное. Однако вне контекста пересказывания ах в подобной фразе употребить нельзя. Невозможен диалог:
(2) – Вы хорошо съездили?
– *Ах, скучно! ах, пыль!
Ах указывает на чужую речь и является ксенопоказателем (греч. xenos «чужой»). Из примера (1) мы видим, что ксенопоказатели выполняют пересказывательную, или репортативную функцию.
Показатель ах подразумевает, что человек, речь которого пересказывается, был чрезмерно эмоционален, и что говорящему это может показаться смешным, глупым или неприятным.
Приведём другой пример, который описывает иную особенность ксенопоказателей:
(3) И он блин мне написал слушай сорри не могу. (Корпус повседневной русской речи «Один речевой день» (ОРД)).
В примере (3) мы понимаем, что его подчеркнутая часть уже не является речью произнесенной. Это речь написанная, из чего следует, что глагол слушай утратил полностью своё лексическое значение. Помимо лексического значения, он также утратил и грамматическое значение: перестал быть глаголом и перешёл в класс прагматических маркеров — единиц устной речи, теряющих свое значение и выполняющих в речи лишь определенные функции. Такой функцией для прагматических маркеров-ксенопоказателей (ПМК) является указание на «присутствие Другого».
(4) я подошёл к тренеру и говорю ему так и так вот я занимался водным поло / энное количество лет / я хочу попасть в команду (Корпус русской монологической речи «Сбалансированная аннотированная текстотека» (САТ)).
Здесь мы наблюдаем, что показатель так и так вот указывает на собственную речь, произнесенную ранее.
(5) лицо такое делает / типа я тупая (Устный подкорпус Национального корпуса русского языка (УП)).
В примере (5) именно «говорящее» выражение лица, а не речь передаёт информацию.
Таким образом, «присутствие Другого» – это не только чужая речь, но и своя собственная, сказанная ранее (пример (4)) или только планируемая на будущее, собственные или чужие мысли и речевое поведение человека, его реакции (пример (5)) и т.д.
Разновидности ксенопоказателей
Условно ксенопоказатели можно разделить на два класса:
1. «Классические», которые возникли из глаголов и в результате грамматикализации (утраты грамматического значения) стали частицами;
Примеры: мол, де, дескать.
Де происходит от др.-русск. деять «говорить». Дескать является сложением частицы де и скороговорной формы глагола сказать — скать. Мол – сокращение в скороговорной устной речи глагола молвил.
2. «Новые», которые имеют происхождение не только от глаголов, но и от других частей речи и комбинаций частей речи. У них процесс грамматикализации шёл в два этапа: сначала они становились вводными конструкциями, затем – ПМК.
Примеры:
a. Местоимения → ПМК: такой/ая/ие
(6) я вчера их встречаю / на улице / ну в «Пятёрочку»$ / я шла как раз в магазин / а был вечер / полдесятого // я такая / о-о / вы приехали // а у вас завтра занятия будут? (ОРД).
b. Глагол → ПМК: говорит в разных его редуцированных формах (грит, грю, грят, гришь)
(7) я говорю / барышня! говорю / какая вы молодца говорю (ОРД).
Примеры ксенопоказателей и других прагматических маркеров вы можете найти в Мультимедийном словаре прагматических маркеров.
То есть пугающее слово ксенопоказатели –это просто слова, маркирующие «присутствие Другого»?
Не совсем. Ксенопоказатели могут быть сегментные (т.е. «просто слова») и суперсегментными: интонация, ударение. Чаще всего в устной речи сегментные и суперсегментные ксенопоказатели идут бок о бок и взаимодействуют друг с другом. Суперсегментные языковые единицы «накладываются» на сегментные, чтобы их охарактеризовать. Например, предложение «Молодец!» может быть сказано с разной интонацией: в одном случае мы поймем, что человек действительно кого-то хвалит, а в другом — иронизирует. Все ксенопоказатели допускают сокращенную передачу чужой речи. В устной речи используется специфическая интонация пересказа (которую, грубо говоря, можно назвать суперсегментным ксенопоказателем), передающая ту информацию, которую сегментные ксенопоказатели отразить не в силах. Интонация пересказывания искажает исходную фразу. Например, в вопросе «Как вас зовут?» повышение тона на зовут в литературном языке невозможно. А в цитате «А он мне и говорит: „/Деевушка, как вас зо/вуут?“» оно естественно. Слушающему сразу становится понятно, что это не собственные слова говорящего.
Краткий экскурс в историю судебных протоколов. Закон Вакернагеля: в чем он заключается и как он связан с ксенопоказателями
(спойлер: только с ксенопоказателем де)
Маркеры-ксенопоказатели чаще всего встречаются именно в устной речи, а не в письменной. Причиной этому является тот факт, что в письменной речи (которая не передает интонацию говорящего) маркер может интерпретироваться неоднозначно. Однако в текстах XVI-XVII вв. мы можем найти огромное количество примеров употребления частицы де. Это связано с тем, что при составлении протокола судебной записи допроса какого-либо лица дознавателю было запрещено записывать прямо: необходимо было каждый раз указывать, что это чужая речь. Записи выглядели так:
…А он де Ивашко не пьяница и до великаго пьянства не упивается, а когда де и пивал, и то у добрых людей в почесть, а не в запойство <…> А в подвале де к Государской казны он Ивашко в похищение себе не касался и в тюрьме за то не сеживал, а сеживал де он в тюрьме на Мезени ж немногое время за брата своего… (Верюжский, 1905)
Швейцарский лингвист Якоб Вакернагель анализировал фразовые энклитики (т.е. безударные слова, соединяющегося с предшествующим) в древних индоевропейских языках. Частица де – это пример энклитики в русском и древнерусском языках. Прочитав отрывок судебной записи, мы можем заметить такую закономерность: энклитика следует преимущественно за первым самостоятельным по ударению словом. Так кратко можно сформулировать закон Вакернагеля, который описывает положение клитик в предложениях индоевропейских языков. В современной речи мы далеко не всегда можем встретить иллюстрацию этого закона, но в древнерусском языке он прекрасно действовал.
Мы познакомились с такими любопытными единицами языка, как ксенопоказатели, рассмотрели, какие они бывают и как ведут себя в речи. Если раньше вы могли не знать, что это такое, и поэтому не замечать их постоянное присутствие в чужой – да и в собственной – речи, то теперь your life will never be the same. Слушая чей-нибудь разговор, вы можете обнаружить, что, оказывается, люди постоянно их используют, когда что-то пересказывают или кого-то передразнивают. В общем, ходи да записывай все эти маркеры за ними, чтобы вносить свой вклад в науку, в частности – в расширение корпусов устной речи.
Автор: Евгения Парешина, 20ФиПЛ.