• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Девушка с книжкой? Нет, юноша с ноутбуком!

Традиционно считается, что на гуманитарные программы поступают в основном девушки. Не так давно в социальных сетях был моден паблик «Филологическая дева». При этом среди великих филологов значительно больше мужчин – можно вспомнить не только Михаила Бахтина, Юрия Тынянова или Виктора Шкловского, но и Джона Толкина или Умберто Эко. А как чувствуют себя юноши-филологи в нижегородской Вышке?

Легко ли им быть в меньшинстве? На эти вопросы мы попросили ответить наших студентов:

Андрей Антонюк, третий курс

До поступления в Вышку я учился в Перми в гуманитарном классе – и там, разумеется, тоже превалировали девочки. Никаких особенностей я не замечаю – если попросят отнести магнитофон или помочь подключить проектор, я это сделаю. А вообще я очень рад тому, что поступил именно на программу «Филология»: когда я поступал, думал еще про специальности, связанные с иностранными языками, но при этом не хотел целый год заниматься только фонетикой иностранного языка – хотел сразу читать в оригинале, обсуждать, думать. Так и получилось. С иностранными языками тоже все хорошо – я год проработал учебным ассистентом у Татьяны Петровны Поповой и хотел бы продолжить. У меня есть идеи о том, как внедрить в учебный процесс различные сервисы, которые предоставляет Google, а затем провести исследование эффективности этих программ. Курсовые работы я пишу под руководством Леонида Юрьевича Большухина – он привлек меня манерой подачи материала, мне нравится заниматься современной литературой. 

Дмитрий Николаев, второй курс


Мне кажется, что учиться в коллективе, где много девушек, приятно и интересно, но главное открытие этого года связано для меня с другим: я приехал из Узбекистана, и мои одногруппники существенно отличаются по уровню знаний, мировоззрению, целям, которые они перед собой ставят, от узбекских студентов. За первый курс я успел привыкнуть к этому, понять разницу в подходах к преподаванию и учебе в двух странах, начал осваивать новый для меня немецкий язык – и жду, что дальше все будет еще интереснее.   

Роман Кузнецов, четвертый курс


Учиться в преимущественно женском коллективе оказалось ничуть не трудно. Конечно, иногда есть ощущение, что ты являешься чем-то редким; меньшинством, оберегаемым и порой незаслуженно выделяемым из большинства. Однако для меня важнее воспринимать своих коллег как умных, креативных и очень интересных людей безотносительно каких-нибудь гендерных ярлыков.

Учеба мне нравится равномерной подачей теоретических и практических навыков. Преподаватели не только рассказывают о великих произведениях мировой литературы, но и показывают, как следует работать с текстом, анализировать и преобразовывать информацию, вычленять главное. За три года я получил те навыки работы, которые, как мне кажется, могут быть полезными в любой сфере, имеющей дело с текстами и обработкой информации. Из-за широты применения навыков я пока не определился с будущим профилем работы. Пока что мне наиболее интересны журналистика, копирайтинг и PR во всех его проявлениях – поэтому я хотел бы поступать в магистратуру на программу «Литература и медиа»

Илья Черников, второй курс


Я убежден в том, что учеба зависит только от самого студента, от того, как он распределяет свое время и личные приоритеты. Другое дело – жизнь в женском коллективе. Здесь есть своя специфика – с большинством девушек нельзя поболтать на мужские темы и бывает, что не с кем обсудить футбол. С другой стороны, они с радостью поддерживают все остальные разговоры, а от бесед с ними неизменно поднимается настроение. Ну и сдвигать столы для праздничных чаепитий или настраивать технику тоже обычно приходится немногочисленным парням – девочкам нужно надежное мужское плечо.

Мне нравится в нашей программе индивидуальный подход к обучению, непередаваемая атмосфера и традиции (посвящение в филологи, лестничные чтения, выездные семинары). Но самое главное – простор для изучения. Меня поразил выбор тем для курсовых – можно предложить свою тему и заниматься тем, чем до тебя не занимался никто. Это действительно очень круто! За год я получил базовые знания в основных гуманитарных науках, занимался английским, латынью и французским – все это расширило мой кругозор и теперь я смотрю на жизнь по-новому. А в будущем я бы хотел получить второе образование – но пока еще не решил, какое.

Георгий Пузиков, второй курс


Учиться в окружении прекрасных филологинь (именно это слово хочется использовать, говоря о них) не только не трудно, а очень приятно. Я думаю, что студенты других факультетов завидуют мальчикам-филологам. Сложность, пожалуй, только одна – чтобы поздравить девочек с праздниками, надо проявить креативность, но думаю, что в этом году мы с этим справились.

А нравится мне здесь многое, больше всего – античная литература и изучение иностранных языков. За первый год я прочитал множество книг – научных и художественных, съездил на первую в своей жизни Летнюю Школу, написал первую курсовую и доклад, который удостоился нескольких публикаций! А еще мы всем курсом очень подружились – и это, может быть, самый важный результат.

Владимир Афанасьев, четвертый курс


Не могу сказать, что с французской легкостью общаюсь с прекрасной половиной (а если быть точными, на нашем курсе девушек семь восьмых), но за три года так привык, что теперь даже труднее найти общий язык с мужчинами, особенно если они не гуманитарии. Если говорить о самой учебе, трудность только в том, что многие преподаватели ждут от тебя как от представителя меньшинства чего-то особенного – но для меня это очень кстати, поскольку побуждает к действию.

О нашей программе мне хочется сказать, что нравится все, а потом составить бесконечный перечень в духе древнеанглийских тул. Так и скажу, обойдясь без списка. Но больше всего мне приятна совместная работа с коллегами и преподавателями и в особенности репетиции спектаклей! Мне кажется, за эти три года я стал совсем другим человеком – это уже немало. Если же говорить именно о сделанном, я бы отметил свою последнюю курсовую. Из нее же самое ценное – стихотворные переводы, небольшой, но уже серьезный шаг на пути к переводу всего «Властелина колец», которым я занимаюсь все эти три года. Пока что это подготовительная работа, я не могу предвидеть, сколько времени уйдет на сам перевод, но он будет в любом случае. Поэтому, выбирая магистратуру, буду прежде всего смотреть на возможность сохранить связь с филологическими изысканиями в области английской и древнеанглийской литературы.