• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Нижний Новгород, ул. Б.Печерская д.25/12 каб. 308

Руководство
Декан Цветкова Марина Владимировна

Телефон: (831) 416-98-24
Email: mtsvetkova@hse.ru

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Дизайн

4 года
Очная форма обучения
85/1

85 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация

4 года
Очная форма обучения
90/2

90 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Филология

4 года
Очная форма обучения
25/10/1

25 бюджетных мест

10 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Фундаментальная и прикладная лингвистика

4 года
Очная форма обучения
30/30/1

30 бюджетных мест

30 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Прикладная лингвистика и текстовая аналитика / Applied Linguistics and Text Analytics

2 года
Очная форма обучения
15/5/10

15 бюджетных мест

5 платных мест

10 платных мест для иностранцев

ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Магистерская программа

Современные филологические практики: поэтика, интерпретация, комментарий

2 года
Очная форма обучения
15/5/2

15 бюджетных мест

5 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Книга
Зло в культуре и культура зла

Фомина Е. М., Хусяинов Т. М., Лукманова О. Б. и др.

Н. Новгород: Издательство Тимура Хусяинова, 2025.

Статья
Language Localization From Magnetoencephalography (MEG) Beta‐Power Dynamics During Sentence Completion

Protopova M., Bolgina T., Arutiunian V. et al.

European Journal of Neuroscience. 2025. Vol. 62. No. 8. P. 1-12.

Глава в книге
Злой и добрый в медийном дискурсе: аксиологическая специфика

Куликова В. А.

В кн.: Зло в культуре и культура зла. Н. Новгород: Издательство Тимура Хусяинова, 2025. Гл. 6. С. 112-134.

Препринт
Linguistic Specificity of the Left Temporal Cortex: Intraoperative Brain Mapping Data

Novozhilova E., Gordeyeva E., Stupina E. et al.

Linguistics. WP BRP. НИУ ВШЭ, 2020. No. 94/LNG/2020.

Пятнадцатое заседание литературного кружка

В понедельник, 4 марта, участники литературного кружка, впечатлённые лекцией-беседой Фердинанда Шматца, вернулись к переводу стихотворений Элизабет Шаверда. Тексты “Verfall”, “Serenita”, “Diaghilews Grab auf San Michele”, которые были предложены для обсуждения, объединены итальянской тематикой. Венеция – колоритный и очаровывающий своими контрастами город, и поэтому самым важным для нас представлялась визуализация в сознании картины, которую Элизабет рисует в стихах. Поэтому сначала мы восполнили в памяти образ этого города и некоторые его атрибуты, например, венецианскую маску. 

Культурный и исторический контексты так же важны для правильной переводческой интерпретации, т.к. определённые моменты отсылают переводчика к нужному событию. В таком ключе стоит работать со стихотворением “Diaghilews Grab auf San Michele”, иначе достаточно сложно понять значение фразы “sacre du printemps”, что в переводе - «Весна священная» (балет, его импрессарио был Сергей Дягилев).

Кроме того, для передачи психологического настроя стихотворения необходимо, «прочувствовать» поэтику произведения, попытаться восполнить в памяти «шёпот листвы», напоминающий звук движения многочисленных пуантов на сцене, или журчание голосов в атмосфере тихого ресторана Венеции.

В завершение встречи участники клуба попытались воссоздать короткие стихи-афоризмы современных авторов, пополнив тем самым свой лингво-культурный багаж.

На следующей встрече мы вновь обратимся к прозаическим произведениям и будем обсуждать юмористическую сценку Карла Валентина “Im Hutladen”.

Елена Гондарева, студентка 2 курса ФГН