• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Нижний Новгород, ул. Б.Печерская д.25/12 каб. 308

Руководство
Декан Цветкова Марина Владимировна

Телефон: (831) 416-98-24
Email: mtsvetkova@hse.ru

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Дизайн

4 года
Очная форма обучения

Информация о количестве платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам поступление возможно только на платной основе, стипендии Правительства РФ не предоставляются

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация

4 года
Очная форма обучения

Информация о количестве платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам поступление возможно только на платной основе, стипендии Правительства РФ не предоставляются

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Филология

4 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Фундаментальная и прикладная лингвистика

4 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Прикладная лингвистика и текстовая аналитика / Applied Linguistics and Text Analytics

2 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Магистерская программа

Современные филологические практики: поэтика, интерпретация, комментарий

2 года
Очная форма обучения

Информация о количестве бюджетных и платных мест будет объявлена не позднее 20 января 2025 года

Иностранным абитуриентам на программе доступны как бюджетные (стипендии Правительства РФ для иностранных граждан), так и платные места

RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Статья
«Не у тебя, не у меня - у них..." О.Э. Мандельштама: опыт прочтения

Гельфонд М. М.

Новый филологический вестник. 2022. № 1. С. 339-347.

Глава в книге
Developing linguistically responsive pedagogy among K-12 mainstream teacher candidates through virtual exchange

Laletina A., Zhiganova A., Gritsenko E.

In bk.: Second Language Teaching and Learning through Virtual Exchange. De Gruyter Mouton, 2022. Ch. 12. P. 245-262.

Иcтория о бумажках, кубике рубика и путешествиях

Совсем недавно мы публиковали материал об учёбе Полины в Финляндии, а сегодня своими впечатлениями от жизни в итальянском Бергамо делится Татьяна Красильникова, студентка 3 курса.

- Таня, насколько я знаю, сначала ты хотела поехать в другую страну, но оказалась в Бергамо. Как так получилось и почему решила учиться в Италии?

- Когда я поступала в нижегородскую Вышку, я пообещала себе, что не буду все четыре года учиться в одном месте. Так и получилось — второй семестр второго курса я провела в московской Вышке, а дальше стала думать о какой-нибудь европейской стране. Все университеты со стипендией Эразмус требовали официального сертификата на знание английского, который я побежала сдавать, чтобы суметь поехать куда-нибудь на 4 курсе. Но нижегородская Вышка меня опередила, за короткий срок заключив контракты аж с тремя вузами. Сначала нам предложили поехать на второй семестр в Финляндию. Потом в Польшу. Потом в Италию — тоже с одним конкурсным местом. Как только я узнала об этой возможности, я сразу же начала собирать все документы, потому что я всегда мечтала учить итальянский, жить в более тёплом климате и каждый день соприкасаться с этой удивительной культурой.

- Недавно ты писала на фейсбуке, что сдала тест на знание итальянского, по результатам которого твой уровень – В2, хотя учишь его всего пару месяцев. В связи с этим вопрос, как выучить итальянский в короткие сроки?

- Мне не нравится в вопросе совершенный вид глагола :) Я знаю, как можно "учить" итальянский, чтобы через два месяца написать тест для распределения по группам на уровень B2 (хотя я скептически отношусь к этим буковкам). Надо слушать итальянскую музыку, смотреть фильмы с субтитрами, читать и переводить стихи и прозу, быстро пройти всю грамматику, чтобы потом узнавать формы в языке, переводя их из пассивного запаса в активный, заучивать слова, много говорить (лучше с преподавателем, но можно и с самой собой), ну и любить язык, конечно.

- Что для тебя было самым сложным при подготовке к поездке?

- Бумаги. Белые, разноцветные, в формате а4, в формате а5, в электронном виде, распечатанные, шуршащие, гладкие, с подписью директора Вышки, с подписью ректора Вышки, ещё с одной подписью и печатью вон в том кабинете направо, присланные из Италии, пересланные обратно и вновь полученные, чтобы снова расписаться и отсканировать. Ну все поняли, в общем.

- Попробуй описать свои первые впечатления по приезде, если их, конечно, можно выразить словами. Что ты чувствовала?

- Я приехала 12 февраля. Первое, что я ощутила — непривычный для зимы тёплый воздух. Пальмы растут вместе с хвойными деревьями. Узкие улицы, изящная архитектура, горы. Отовсюду как музыка льющийся итальянский язык. Люди улыбаются и здороваются. А вообще, я много писала, пишу и буду писать в социальных сетях, поэтому мне бы не хотелось сильно повторяться в этом интервью.

- С какими сложностями ты столкнулась в Италии?

- Первая "сложность", если так можно выразиться, это сгоревшие зарядки от телефона и ноутбука. Моя техника не нашла общего языка с итальянскими розетками, и если к телефону я всё быстро подобрала, то зарядку для ноутбука, заказанную через интернет, я всё ещё жду. Вторая сложность — составление расписания. Тут очень много интересных курсов, но всё это напоминает головоломку — я выбираю один предмет, и он перекрывает другой. Я меняю другой на третий, но он перекрывает четвертый, а четвертый, например, обязательный. И так далее.

- Сильно ли учебный процесс отличается от нашего? Что тебя особенно удивило? Какие дисциплины ты выбрала?

- Думаю, о разнице между "нашим" (в кавычках, потому что Вышка тоже отличается от других ВУЗов) и европейским образованием многое известно. Тут гораздо больше студентов на парах, и все всегда разные — здесь нет групп, как у нас. Студенты выбирают себе любые дисциплины и набирают необходимое число кредитов. Нет обязательного посещения занятий — главное прочитать или просмотреть всё к экзамену. Занятия идут гораздо дольше — 2-3 часа, и формально между ними вообще нет перерыва. Другое дело — большинство преподавателей делают паузу во время трёхчасовых занятий, а иногда отпускают раньше, да и студент может прийти и уйти, когда ему вздумается.

Я долго крутила свой "кубик Рубика", раз десять меняла расписание, и вот какая картина сформировалась.

1) Filmology: эта дисциплина преподается на английском и покрывает мой свободный майнор. В течение курса профессор рассказывает о десяти фильмах мирового кинематографа — пять старых (например, недавно мы обсудили 'Citizen Kane') и пять современных, в каждом из которых показан один город (Например, Нью-Йорк у Вуди Аллена).

2) Французский язык. Два раза в неделю по два часа я слушаю о лексике французского языка — в общем-то, это настоящий лингвистический курс, где мы обсуждаем этимологию французских слов в сопоставлении с итальянскими. Ещё один раз в неделю я посещаю уроки французской грамматики и один раз в неделю курс résumé.

3) Итальянский язык. Два раза в неделю я хожу на курс общего итальянского, раз в неделю посещаю "Итальянскую культуру" и уроки письма на итальянском. Последние два предмета дополняют общий языковой курс, они рассчитаны на уровень B2-C1, так что мне довольно интересно. К сожалению, на языковых занятиях здесь очень много человек: на французском, например, около пятидесяти, поэтому всё лежит на совести каждого студента. Зато есть и плюс — я изучаю каждый язык 4 раза в неделю, и это очень здорово.

4) Русская литература. Она начнется в апреле и будет идти три раза в неделю на итальянском. Я попадаю только на один день, но здесь такое часто случается — буду просто всё читать к экзамену.

В целом, вот все курсы, которые я выбрала, больше уже ничего не "запихивается". Из вышкинских предметов у меня не "покрылись" история европейских литератур, история русской литературной критики 19 века, межкультурная коммуникация и методика преподавания филологических дисциплин. Всё это я буду осваивать самостоятельно и сдавать осенью. Но зато я точно знаю, чем буду заниматься летом!

- Учёба учёбой, а свободное время у студента всегда найдётся, как ты его проводишь?

- В свободное время я продолжила заниматься любимым делом — оформлять разные "бумажки", только теперь на итальянском (приятный бонус — здесь все вежливые, и поход на какую-нибудь почту совершенно не обременяет). Ну а ещё я много хожу по городу, фотографирую, пишу о своих впечатлениях, читаю. Ездила в Милан и Комо, планирую поехать куда-нибудь ещё: здесь каждый город безумно красивый, хочется пользоваться такой возможностью, пока она есть. Путешествия — это прекрасно.

Вопросы задавала Екатерина Инькова, студентка 2 курса