Адрес: г. Нижний Новгород, ул. Б.Печерская д.25/12 каб. 308
85 платных мест
1 платное место для иностранцев
90 платных мест
2 платных места для иностранцев
25 бюджетных мест
10 платных мест
1 платное место для иностранцев
30 бюджетных мест
30 платных мест
1 платное место для иностранцев
15 бюджетных мест
5 платных мест
10 платных мест для иностранцев
15 бюджетных мест
5 платных мест
2 платных места для иностранцев
Фомина Е. М., Хусяинов Т. М., Лукманова О. Б. и др.
Н. Новгород: Издательство Тимура Хусяинова, 2025.
Иванов И. Ю., Фокин И. М.
Педагогика сельской школы. 2025. № 3. С. 58-79.
В кн.: Зло в культуре и культура зла. Н. Новгород: Издательство Тимура Хусяинова, 2025. Гл. 6. С. 112-134.
Novozhilova E., Gordeyeva E., Stupina E. et al.
Linguistics. WP BRP. НИУ ВШЭ, 2020. No. 94/LNG/2020.
Для их лучшего понимания мы рассмотрели их в контексте небольших ситуаций. Поскольку центральной темой встречи было время, мы составляли сложные слова со смысловой основой "Время" и смогли пополнить свой лексический запас новыми выражениями. Участники кружка также прочитали турецкие, китайские, индийские и французские народные пословицы, переведенные на немецкий язык. Несмотря на различие традиций, понимание ценности времени у многих народов оказалось очень похожим. Итогом встречи стал перевод и разбор стихотворения Элли Михлер "Ich wuensche dir Zeit". В качестве домашнего задания нам предложили подумать, что для каждого значит время. Стоит отметить, что участники кружка не только переводят стихотворения, но и читают прозу, и разбирают пословицы.
Хотелось бы сказать, что лично мне очень понравилось обсуждение пословиц. Мне кажется, они помогают лучше понять народный быт. Хотелось бы между встречами, на которых мы занимаемся переводами, обсуждать также и культурные аспекты (традиции, связанные с праздниками и не только), а также диалекты разных земель Германии (например, взять определенные выражения и рассмотреть, как они звучат у людей из разных регионов).
Гелнар Каримова, студентка 2 курса ФГН.