• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
ФКН
Контакты

Адрес: г. Нижний Новгород, ул. Б.Печерская д.25/12 каб. 306б

Руководство
Декан Цветкова Марина Владимировна

Телефон: (831) 416-98-24
Email: mtsvetkova@hse.ru

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Филология

4 года
Очная форма обучения
20/30/3
20 бюджетных мест
30 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Бакалаврская программа

Фундаментальная и прикладная лингвистика

4 года
Очная форма обучения
20/30/3
20 бюджетных мест
30 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Литература и медиа

2 года
Очная форма обучения
15/3
15 платных мест
3 платных места для иностранцев
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Политическая лингвистика

2 года
Очная форма обучения
RUS/ENG
Обучение ведётся на русском и английском языках
Магистерская программа

Прикладная лингвистика и текстовая аналитика / Applied Linguistic and Text Analytics

2 года
Очная форма обучения
20/5/3
20 бюджетных мест
5 платных мест
3 платных места для иностранцев
ENG
Обучение ведётся на английском языке

Ли­те­ра­тур­ный кружок "KULTURELLE D-A-CH REISEN": перевод переписки Райнера Марии Рильке и Лу Андреас-Саломе

Во вторник 15 и в среду 23 октября прошли очередные заседания литературного кружка «Kulturelle D-A-CH Reisen». На нашей встрече мы работали над переводами переписки Райнера Марии Рильке и Лу Андреас-Саломе

Все участники во время проведения заседания обсуждали удачные, спорные и сложные моменты переводов каждого из писем. Свои идеи предлагали, как и ребята, так и руководитель кружка – Вера Григорьевна Сибирцева.

Переводить с иностранного языка тексты, тем более письма из личной переписки двух людей с глубокими и небанальными мыслями – задача непростая, даже для филологов. Во время работы с текстом писем нужно чувствовать ситуацию и настроение автора, учитывать исторический и биографический контекст, знать содержание предыдущих писем.

Но еще только приступая к этой работе, мы были готовы к ее трудностям. Ведь так интересно обнаруживать, что стиль письма Рильке вдохновенный и поэтичный, и поэтому его проза становится ритмизованной. А в письмах любимой им Лу столько философской глубины, оригинальной мысли и вместе с тем строгости к своим чувствам.

В течение двух встреч мы обсуждали, как представить такой материал на научной конференции, посвященной жизни и творчеству Рильке. Мы решили остановиться на видеоролике и попытаться воссоздать переписку в реальном времени. Надеемся, что у нас все получится.

Встречи литературного кружка «Kulturelle D-A-CH Reisen» проходят еженедельно в корпусе на Б. Печерской, 25/12 в Австрийской библиотеке.

Материал подготовили: Алиса Хаба и Железняков Игорь, студенты 3 курса ОП «Филология»