Адрес: г. Нижний Новгород, ул. Б.Печерская д.25/12 каб. 308
Количество платных мест уточняется
Количество платных мест уточняется
25 бюджетных мест
Количество платных мест уточняется
30 бюджетных мест
Количество платных мест уточняется
15 бюджетных мест
Количество платных мест уточняется
15 бюджетных мест
Количество платных мест уточняется
Под науч. редакцией: Д. И. Земцов, С. Г. Косарецкий, И. Ю. Иванов
М.: Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики", 2025.
Novoselova K., Lopukhina A., Gomozova M. et al.
International Journal of Language and Communication Disorders. 2026. Vol. 61. No. 1. P. 1-14.
В кн.: Профессиональное лингвообразование. Материалы девятнадцатой международной научно-практической конференции. Н. Новгород: Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации, 2025.
Novozhilova E., Gordeyeva E., Stupina E. et al.
Linguistics. WP BRP. НИУ ВШЭ, 2020. No. 94/LNG/2020.
Название этого произведения открылось для нас в новом осмыслении, когда мы увидели печатное издание книги Энде. Игра издателя со шрифтами показала сплетение художественного вымысла страны Фантазии и реальности школьника Бастиана: достойное воплощение идеи писателя.
Любопытно, что слова обитателей двух миров были напечатаны разным цветом. Не сразу мы обратили внимание еще на одну деталь: цвет страниц относил графическое оформление книги к изображаемому в ней пространству реальности. Этим примером можно выразить всю суть переплетений слова автора и его героев, ведь они черпают вдохновение друг в друге. Описанные измерения пронизывают одни и те же сюжеты, а главные герои, подрастающие мальчики, сталкиваются с одними и теми же проблемами: необходимостью расстаться с фантазией, трудностями взросления и обретения себя, с ранними потерями.
Наверное, более детальное знакомство с этим романом еще ждет нас в будущем. Но то, что пока мы остановились только на одном его фрагменте, даже хорошо. В частности, потому, что мы смогли обсудить еще и показательную трансформацию имен собственных в тексте сразу нескольких русских переводов.
Алиса Хаба, студентка 2 курса ФГН