Мы используем файлы cookies для улучшения работы сайта НИУ ВШЭ и большего удобства его использования. Более подробную информацию об использовании файлов cookies можно найти здесь, наши правила обработки персональных данных – здесь. Продолжая пользоваться сайтом, вы подтверждаете, что были проинформированы об использовании файлов cookies сайтом НИУ ВШЭ и согласны с нашими правилами обработки персональных данных. Вы можете отключить файлы cookies в настройках Вашего браузера.
Адрес: г. Нижний Новгород, ул. Б.Печерская д.25/12 каб. 306б
Гриценко Е. С., Сергеева М. В.
Вопросы лексикографии. 2020. Т. 18. С. 22-51.
Стихотворение Генриха Гейне “ Ich weiss nicht, was soll es bedeuten” мы прочитали в переводе шести авторов. Рассмотрели различия в переводах и попытались найти лучший, приводя различные аргументы. После этого мы восстанавливали оригинальный текст: собирали беспорядочно разбросанные строки в единое стихотворение. Затем посмотрели видеофрагмент, в котором увидели места, описанные в стихотворении.
Также мы обсуждали собственные переводы стихотворений Элизабет Шаверда “Quasi niente” и “Oktober”. Отнеслись к этому добросовестно, выявили в переводах языковые ошибки, которых постараемся избежать в будущем. На этом наше занятие подошло к завершению. Новое задание получено, ждем с нетерпением следующей недели.
Дмитрий Николаев, студент 2 курса ФГН
Напоминаем всем интересующимся, что встречи литературного кружка проходят во втором модуле по вторникам, в 11.10 на Б.Печерской. Встреча у Австрийской библиотеки.