• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Нижний Новгород, ул. Б.Печерская д.25/12 каб. 308

Руководство
Декан Цветкова Марина Владимировна

Телефон: (831) 416-98-24
Email: mtsvetkova@hse.ru

Образовательные программы
Бакалаврская программа

Дизайн

4 года
Очная форма обучения
65/2

65 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация

4 года
Очная форма обучения
60/2

60 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Филология

4 года
Очная форма обучения
25/20/2

25 бюджетных мест

20 платных мест

2 платных места для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Бакалаврская программа

Фундаментальная и прикладная лингвистика

4 года
Очная форма обучения
30/20/1

30 бюджетных мест

20 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS+ENG
Обучение ведется на русском и частично на английском языке
Магистерская программа

Прикладная лингвистика и текстовая аналитика / Applied Linguistics and Text Analytics

2 года
Очная форма обучения
15/5/2

15 бюджетных мест

5 платных мест

2 платных места для иностранцев

ENG
Обучение ведётся полностью на английском языке
Магистерская программа

Современные филологические практики: поэтика, интерпретация, комментарий

2 года
Очная форма обучения
14/5/1

14 бюджетных мест

5 платных мест

1 платное место для иностранцев

RUS
Обучение ведётся полностью на русском языке
Статья
«Не у тебя, не у меня - у них..." О.Э. Мандельштама: опыт прочтения

Гельфонд М. М.

Новый филологический вестник. 2022. № 1. С. 339-347.

Глава в книге
Developing linguistically responsive pedagogy among K-12 mainstream teacher candidates through virtual exchange

Laletina A., Zhiganova A., Gritsenko E.

In bk.: Second Language Teaching and Learning through Virtual Exchange. De Gruyter Mouton, 2022. Ch. 12. P. 245-262.

Свободное общение – Новости

«В изучении языков важно любопытство, упорство и вера в себя»

«В изучении языков важно любопытство, упорство и вера в себя»
Полина Васильева – студентка первого набора программы «Иностранные языки и межкультурная бизнес-коммуникация», открытой в нижегородском кампусе в 2022 году. Как количество времени на изучение языков переходит в качество и какие знаки подает абитуриентам мироздание, Полина рассказала службе портала.

«Лингвистическая экспертиза изменила мою жизнь»

«Лингвистическая экспертиза изменила мою жизнь»
Полина Белова, выпускница бакалавриата «Фундаментальная и прикладная лингвистика» и аспирант 2 курса программы «Лингвистика и литературоведение», – профессиональный эксперт-лингвист, эксперт-авторовед и эксперт-фоноскопист. Об идеальной образовательной программе для «неопределившихся физиков-лириков» и основных китах лингвистической экспертизы Полина рассказала службе портала.

«В большой науке чувствую себя оруженосцем»

«В большой науке чувствую себя оруженосцем»
Она планировала поступать на востоковедение, но пришла на филологию в Вышку, ее подопечный стал призером конкурса «Высший пилотаж», а сама заняла призовое место в VI сезоне всероссийской олимпиады «Я – профессионал». Студентка 3 курса программы «Филология» Далия Домрачева рассказала пресс-службе портала о том, что самое сложное в менторстве, зачем участвовать в научных конференциях и как заразиться любовью к межкультурной коммуникации.

Филолог не хранитель, филолог - созидатель

Филолог не хранитель, филолог - созидатель
«Филология – это сила, которая меняет жизнь, потому что завтра мы будем жить в мире, осмысленном сегодня через слово». Ровно 10 лет назад программа «Филология» молодого факультета гуманитарных наук объявила о первом наборе студентов, а в 2023 году состоится уже седьмой выпуск «филологов ручной работы». О том, как устроено филологическое образование в нижегородской Вышке, о становлении программы, преподавателях и выпускниках рассказала академический руководитель Мария Гельфонд.

«Современный специалист должен отличаться широким кругозором и готовностью изучать новое»

«Современный специалист должен отличаться широким кругозором и готовностью изучать новое»
Для школьников 9 – 11 классов в нижегородской Вышке прошел междисциплинарный хакатон «IT и лингвистика — служба реконструкции истории в открытках», во время которого участники решали нетривиальные задачи на пересечении современной лингвистики и программирования.

«Метавселенные – тренд, который набирает популярность»

«Метавселенные – тренд, который набирает популярность»
НИУ ВШЭ - Нижний Новгород активно развивает прикладные магистерские программы с участием преподавателей-экспертов из индустрии. Выпускница НИУ ВШЭ – Нижний Новгород по направлению «Маркетинг», руководитель направления по внутренним коммуникациям в ПАО Сбербанк Елена Гаврилова провела курс по медиамаркетингу для студентов программы «Медиатекст и цифровые коммуникации».

В НИУ ВШЭ – Нижний Новгород прошла открытая лекция «Межкультурные коммуникации: как избежать культурного шока?»

В НИУ ВШЭ – Нижний Новгород прошла открытая лекция «Межкультурные коммуникации: как избежать культурного шока?»
Студенты нижегородского кампуса НИУ ВШЭ обсудили роль культурной идентичности в ведении бизнеса и выяснили, как межкультурное общение влияет на личностный рост. Спикерами лекции выступили Кристиан Каллегаро, старший преподаватель кафедры общего и стратегического менеджмента факультета менеджмента НИУ ВШЭ в Нижнем Новгороде, и Даниэль Рехманн, бизнес-консультант швейцарского технопарка Mobahaus в Санкт-Петербурге.

Литературный фестиваль имени Горького,или писатели в гостях у студентов

Литературный фестиваль имени Горького,или писатели в гостях у студентов
5  октября на факультете гуманитарных наук Нижегородской Вышки в рамках VI Международного литературного фестиваля имени Максима Горького состоялись две встречи с писательницами – Мариной Тэе из Эстонии и Инессой Плескачевской из Беларуси. Разумеется, писательницы говорили о разном – о жизни, о литературе, о выборе своего пути. Мы попробовали записать главное:

Пять вопросов переводчику, филологу и просто интересному человеку

Пять вопросов переводчику, филологу и просто интересному человеку
Каждый, кто заглянет в эту статью, несомненно, хоть раз в жизни читал произведения иностранных авторов в русском переводе. Среднестатистический вышкинский филолог делает это каждую неделю, порой сравнивая языковые адаптации и выбирая из них наиболее удачную.

Выпускники ФиПЛа популяризируют науку с помощью компьютерных инструментов

Выпускники ФиПЛа популяризируют науку с помощью компьютерных инструментов
«Мне предстояло затранскрибировать более восьмидесяти часов звучащего материала, разработать нотационную систему для разметки речевых стратегий и тактик и разметить их на материале - теперь я и извлечь данные с веб-страницы могу, и автоматически речь затранскрибировать, и файл в XML-формате оформить», - выпускница программы «Фундаментальная и прикладная лингвистика» Дарья Маликова поделилась результатами выпускной квалификационной работы, которая может стать методическим пособием для подкастеров и популяризаторов науки.